{"id":"8648b676-a1e5-4815-a7a2-a45991d3acf6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/32v/","folio":"32v","book":"1"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/32r/","folio":"32r","book":"1"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/33r/","folio":"33r","book":"1"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_44v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d37dd1a4-2059-4a36-a8e2-50d2ca1f1364/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_1.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/dec6e1a0-bb41-4d55-b471-745c264d9e5a/","canvas_label":{"en":["32v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"book_subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España.","book_number":"1","total_folios":121,"texts":{"spanish_col":[{"id":"42d74043-0db9-4ccf-9f43-7a7cf19c3914","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"que jamás se puede ver por dónde pasó, o como una saeta que sale de la ballesta con gran ímpetu y llega a donde la endereza el ballestero sin dexar rastro alguno de su pasada. De esta manera nos aconteció a nosotros. Nacidos, en breve tiempo se nos acabó la vida, y ningún rastro dexamos de buena vida. Feneciéronse nuestros días en nuestra malignidad y en nuestro mal vivir.\"\n\n[B] Tales cosas dixeron los pecadores en el Infierno con grandísimo dolor de su corazón, y con llanto de gran tristeza, y con lágrimas no remediables, porque no quisieron conocer ni servir el verdadero dios, criador y regidor de todas las cosas. Cuando comenzó su tormento, entonce comenzó su llanto, dolor y lágrimas. Y agora están en él y para siempre jamás perseverarán en él. Los que conocen y sirven y obedecen al solo y verdadero Dios, gozarán de sus riquezas y gozos eternos, porque es infinitamente bueno y suave. Ansí queda dicho en el testo de la Sagrada Escrip[tura]","html":"<p>que jamás se puede ver por dónde pasó, o como una saeta que sale de la ballesta con gran ímpetu y llega a donde la endereza el ballestero sin dexar rastro alguno de su pasada. De esta manera nos aconteció a nosotros. Nacidos, en breve tiempo se nos acabó la vida, y ningún rastro dexamos de buena vida. Feneciéronse nuestros días en nuestra malignidad y en nuestro mal vivir.&quot;</p>\n<p>[B] Tales cosas dixeron los pecadores en el Infierno con grandísimo dolor de su corazón, y con llanto de gran tristeza, y con lágrimas no remediables, porque no quisieron conocer ni servir el verdadero dios, criador y regidor de todas las cosas. Cuando comenzó su tormento, entonce comenzó su llanto, dolor y lágrimas. Y agora están en él y para siempre jamás perseverarán en él. Los que conocen y sirven y obedecen al solo y verdadero Dios, gozarán de sus riquezas y gozos eternos, porque es infinitamente bueno y suave. Ansí queda dicho en el testo de la Sagrada Escrip[tura]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"0faa98e2-2599-4e0f-90d5-fe3247717a59","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"whose trace cannot be found; or like an arrow that flies from the crossbow with great force and strikes the mark intended by the archer, leaving not a trace of its path. In like manner, it befell us: we were born, and our lives ended after a brief moment, leaving behind not a sign of our pleasant life. Our days were consumed in our own wickedness and in our own evil way of living.”[^59] \n\n[B] The sinners in hell said such things, with the greatest pain in their hearts, with cries of utter sadness, and with unredeemed tears, for they did not seek to know or serve the true God, creator and ruler of all things. When their torment began, then their cries, pain, and tears began. And now they are in that [very torment] and shall persevere in it forever more. [But] those who know and serve and obey the one and true God shall enjoy his eternal treasures and delights, for he is infinitely good and tender. And thus it is said in the text of the Holy Scripture \n\n\n[^59]: Cf. Wisd. of Sol. 5:6–13. Sahagún’s translation into Spanish of the passages of Holy Scripture that he cites and then comments upon in this section differ from those of NRSV used in the translation of the initial text in Latin. From fol. 32v to fol. 40v, the illustrations appear in the Nahuatl language column. This apparently shows that this column was completed after the Spanish column, indicating that the Nahuatl text in this section is a translation of the Spanish original—exactly the reverse procedure that was followed in the rest of the Florentine Codex.","html":"<p>whose trace cannot be found; or like an arrow that flies from the crossbow with great force and strikes the mark intended by the archer, leaving not a trace of its path. In like manner, it befell us: we were born, and our lives ended after a brief moment, leaving behind not a sign of our pleasant life. Our days were consumed in our own wickedness and in our own evil way of living.”<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>[B] The sinners in hell said such things, with the greatest pain in their hearts, with cries of utter sadness, and with unredeemed tears, for they did not seek to know or serve the true God, creator and ruler of all things. When their torment began, then their cries, pain, and tears began. And now they are in that [very torment] and shall persevere in it forever more. [But] those who know and serve and obey the one and true God shall enjoy his eternal treasures and delights, for he is infinitely good and tender. And thus it is said in the text of the Holy Scripture</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Cf. Wisd. of Sol. 5:6–13. Sahagún’s translation into Spanish of the passages of Holy Scripture that he cites and then comments upon in this section differ from those of NRSV used in the translation of the initial text in Latin. From fol. 32v to fol. 40v, the illustrations appear in the Nahuatl language column. This apparently shows that this column was completed after the Spanish column, indicating that the Nahuatl text in this section is a translation of the Spanish original—exactly the reverse procedure that was followed in the rest of the Florentine Codex.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"3f093ad8-2c3f-4d88-9389-f54fa3d9d3d3","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ovntlan, vmpoliuh in tonemjliz. \n\nB. O ca iuhquj hi, yn intlatol in tlateutocanjme, iuhqui in, yn inchoquiz, yn jmixaio, yn intlaocullatol, yn jnchoquiztlatol, yn njman aic vel moiollalizque. Auh in qujmiximachilia, in qujmotlacamachitia, yn totecujo dios, qujcnopilhuizque, yn jtlatocaiotzin, yn jnecujltonoliztzin: iehica ca cenquizca mocujltonoanj, yn totecujo dios, iuh ca in teutlatolli in tlacpac omjto.","html":"<p>ovntlan, vmpoliuh in tonemjliz.</p>\n<p>B. O ca iuhquj hi, yn intlatol in tlateutocanjme, iuhqui in, yn inchoquiz, yn jmixaio, yn intlaocullatol, yn jnchoquiztlatol, yn njman aic vel moiollalizque. Auh in qujmiximachilia, in qujmotlacamachitia, yn totecujo dios, qujcnopilhuizque, yn jtlatocaiotzin, yn jnecujltonoliztzin: iehica ca cenquizca mocujltonoanj, yn totecujo dios, iuh ca in teutlatolli in tlacpac omjto.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"c02c1e35-9345-4c15-b1cc-1daa16a75cb8","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"our lives ended, perished.&#8221; \n\nB. Like these are the words of the idolaters, like these their weeping, their tears, their words of grief, their words of lamentation, which shall never be comforted. But those who know, who obey our Lord God shall attain His Kingdom, His riches, because our Lord God is perfectly enriching. Thus is the word of God, as hath been told above.","html":"<p>our lives ended, perished.”</p>\n<p>B. Like these are the words of the idolaters, like these their weeping, their tears, their words of grief, their words of lamentation, which shall never be comforted. But those who know, who obey our Lord God shall attain His Kingdom, His riches, because our Lord God is perfectly enriching. Thus is the word of God, as hath been told above.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"32v"}