{"id":"cf6877e6-9fc0-4450-b927-3e2c27462038","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/ixr/","folio":"ixr","book":"1"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/viiiv/","folio":"viiiv","book":"1"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/ixv/","folio":"ixv","book":"1"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_5r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/32a89780-fd07-4238-a3d2-d50c8a35697d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_1.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/f3b7d3a6-fd5a-4c27-82cf-7bbaf81985cb/","canvas_label":{"en":["ixr"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"book_subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España.","book_number":"1","total_folios":121,"texts":{"spanish_col":[{"id":"29ff401c-fbef-4a79-a963-28f8f376e442","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Capítulo 35. De la fiesta y cerimonias que se hacían en las calendas del 16 mes, que se llamaba Atemuztli. fol. 90 \n\nCapítulo 36. De la fiesta y sacrificios que se hacían en las calendas del décimo séptimo mes, que se llamaba Títitl. fo. 93 \n\nCapítulo 37. De la fiesta y cerimonias que se hacían en las calendas del décimo octavo mes, que se llamaba Izcalli. fol. 96 \n\nCapítulo 38. De la fiesta llamada Huauhquiltamalcualiztli se hacían a los diez días del mes arriba dicho que se hacían a honra del dios llamado Ixcozauhqui. fol. 102 \n\n## Sumario del apendiz, deste segundo libro. \n\nRelación de los mexicanos cerca de las fiestas de Huitzilopuchtli. fol. 107 \n\nRelación de la fiesta que se hacía de ocho en ocho años. fol. 108 \n\nRelación de los edificios del gran templo de México. fol. 109 \n\nPrimeramente el patio deste templo tenía doscientas brazas en cuadro y más era todo enlozado. Tenía dentro de sí muchos edificios. El primero destos edificios era una torre muy alta que estaba en el medio destos edificios. Era una torre muy alta que estaba en el medio de todo el patio, era edificada a honra del dios Huitzilopuchtli. _ibidem_ \n\nEl segundo edificio se llamaba Tlalucan. fol. 110 \n\nEl tercero edificio se llamaba Macuilcalli, Macuilquiahuitl. _ibidem_\n\nEl cuarto edificio se llamaba Teccizcalli. _ibidem_\n\nEl quinto edificio se llamaba Poyauhtlan. _ibidem_\n\nEl sexto edificio se llamaba Mixcoapantzompantli. _ibidem_\n\nEl séptimo edificio se llamaba Tlalxicco. fol. 111 \n\nEl octavo edificio se llamaba Huei Quauhxicalco. _ibidem_ \n\nEl nono edificio se llamaba Tochinco. _ibidem_ \n\nEl décimo edificio se llamaba Teutlalpan. _ibidem_ \n\nEl undécimo edificio se llamaba Tlilapan. _ibidem_ \n\nEl duodécimo edificio se llamaba Tlillan Calmecac. _ibidem_\n\nEl tredécimo edificio se llamaba Mexico Calmecac. _ibidem_\n\nEl quarto décimo se llamaba Coacalco. _ibidem_ \n\nEl quinto décimo edificio se llamaba Quauhxicalco. _ibidem_\n\nEl décimo sexto edificio se llamaba otro Quauhxicalco. fol. 112 \n\nEl décimo séptimo edificio se llamaba Teccalco. _ibidem_","html":"<p>Capítulo 35. De la fiesta y cerimonias que se hacían en las calendas del 16 mes, que se llamaba Atemuztli. fol. 90</p>\n<p>Capítulo 36. De la fiesta y sacrificios que se hacían en las calendas del décimo séptimo mes, que se llamaba Títitl. fo. 93</p>\n<p>Capítulo 37. De la fiesta y cerimonias que se hacían en las calendas del décimo octavo mes, que se llamaba Izcalli. fol. 96</p>\n<p>Capítulo 38. De la fiesta llamada Huauhquiltamalcualiztli se hacían a los diez días del mes arriba dicho que se hacían a honra del dios llamado Ixcozauhqui. fol. 102</p>\n<h2>Sumario del apendiz, deste segundo libro.</h2>\n<p>Relación de los mexicanos cerca de las fiestas de Huitzilopuchtli. fol. 107</p>\n<p>Relación de la fiesta que se hacía de ocho en ocho años. fol. 108</p>\n<p>Relación de los edificios del gran templo de México. fol. 109</p>\n<p>Primeramente el patio deste templo tenía doscientas brazas en cuadro y más era todo enlozado. Tenía dentro de sí muchos edificios. El primero destos edificios era una torre muy alta que estaba en el medio destos edificios. Era una torre muy alta que estaba en el medio de todo el patio, era edificada a honra del dios Huitzilopuchtli. <em>ibidem</em></p>\n<p>El segundo edificio se llamaba Tlalucan. fol. 110</p>\n<p>El tercero edificio se llamaba Macuilcalli, Macuilquiahuitl. <em>ibidem</em></p>\n<p>El cuarto edificio se llamaba Teccizcalli. <em>ibidem</em></p>\n<p>El quinto edificio se llamaba Poyauhtlan. <em>ibidem</em></p>\n<p>El sexto edificio se llamaba Mixcoapantzompantli. <em>ibidem</em></p>\n<p>El séptimo edificio se llamaba Tlalxicco. fol. 111</p>\n<p>El octavo edificio se llamaba Huei Quauhxicalco. <em>ibidem</em></p>\n<p>El nono edificio se llamaba Tochinco. <em>ibidem</em></p>\n<p>El décimo edificio se llamaba Teutlalpan. <em>ibidem</em></p>\n<p>El undécimo edificio se llamaba Tlilapan. <em>ibidem</em></p>\n<p>El duodécimo edificio se llamaba Tlillan Calmecac. <em>ibidem</em></p>\n<p>El tredécimo edificio se llamaba Mexico Calmecac. <em>ibidem</em></p>\n<p>El quarto décimo se llamaba Coacalco. <em>ibidem</em></p>\n<p>El quinto décimo edificio se llamaba Quauhxicalco. <em>ibidem</em></p>\n<p>El décimo sexto edificio se llamaba otro Quauhxicalco. fol. 112</p>\n<p>El décimo séptimo edificio se llamaba Teccalco. <em>ibidem</em></p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"20048649-1087-40c5-801d-ac7e5462e1c8","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"Thirty-fifth chapter: On the festival and ceremonies that were performed during the dates of the sixteenth month, which was called Atemoztli, fol. 90.\nThirty-sixth chapter: On the festival and sacrifices that were performed during the dates of the seventeenth month, which was called Tititl, fol. 93.\nThirty-seventh chapter: On the festival and ceremonies that were performed during the dates of the eighteenth month, which was called Izcalli, fol. 96.\nThirty-eighth chapter: On the feast called Huauhquiltamalcualiztli, [which consisted of tamales that] were made on the tenth day of the month mentioned above. And they were made in honor of the god called Ixcozauhqui, fol. 102.\n\n## Summary of the appendix of this second book\n\nAccount given by the Mexicans regarding the festivals of Huitzilopochtli, fol. 107.\nAccount of the festival that was celebrated every eight years, fol. 108.\nAccount of the buildings of the Great Temple of Mexico, fol. 109.\nStarting with the patio of this building, which measured two hundred fathoms square and was completely paved. It had many other buildings inside. The first one of these buildings was a very tall tower that was in the middle of the whole patio and had been built to honor the god Huitzilopochtli. Ibidem.\nThe second building was called Tlalocan, fol. 110.\nThe third building was called Macuilli Calli, Macuilli Quiahuitl. Ibidem.\nThe fourth building was called Teccizcalli. Ibidem.\nThe fifth building was called Poyauhtlan. Ibidem.\nThe sixth building was called Mixcoapan Tzompantli. Ibidem.\nThe seventh building was called Tlalxicco, fol. 111.\nThe eighth building was called Huey Cuauhxicalco. Ibidem.\nThe ninth building was called Tochinco. Ibidem.\nThe tenth building was called Teotlalpan. Ibidem.\nThe eleventh building was called Tlilapan. Ibidem.\nThe twelfth building was called Tlillan calmecac. Ibidem.\nThe thirteenth building was called Mexico Calmecac. Ibidem.\nThe four[teenth] building was called Coacalco. Ibidem.\nThe fifteenth building was called Cuauhxicalco. Ibidem.\nThe sixteenth building was called another Cuauhxicalco, fol. 112.\nThe seventeenth building was called Teccalco. Ibidem.","html":"<p>Thirty-fifth chapter: On the festival and ceremonies that were performed during the dates of the sixteenth month, which was called Atemoztli, fol. 90.\nThirty-sixth chapter: On the festival and sacrifices that were performed during the dates of the seventeenth month, which was called Tititl, fol. 93.\nThirty-seventh chapter: On the festival and ceremonies that were performed during the dates of the eighteenth month, which was called Izcalli, fol. 96.\nThirty-eighth chapter: On the feast called Huauhquiltamalcualiztli, [which consisted of tamales that] were made on the tenth day of the month mentioned above. And they were made in honor of the god called Ixcozauhqui, fol. 102.</p>\n<h2>Summary of the appendix of this second book</h2>\n<p>Account given by the Mexicans regarding the festivals of Huitzilopochtli, fol. 107.\nAccount of the festival that was celebrated every eight years, fol. 108.\nAccount of the buildings of the Great Temple of Mexico, fol. 109.\nStarting with the patio of this building, which measured two hundred fathoms square and was completely paved. It had many other buildings inside. The first one of these buildings was a very tall tower that was in the middle of the whole patio and had been built to honor the god Huitzilopochtli. Ibidem.\nThe second building was called Tlalocan, fol. 110.\nThe third building was called Macuilli Calli, Macuilli Quiahuitl. Ibidem.\nThe fourth building was called Teccizcalli. Ibidem.\nThe fifth building was called Poyauhtlan. Ibidem.\nThe sixth building was called Mixcoapan Tzompantli. Ibidem.\nThe seventh building was called Tlalxicco, fol. 111.\nThe eighth building was called Huey Cuauhxicalco. Ibidem.\nThe ninth building was called Tochinco. Ibidem.\nThe tenth building was called Teotlalpan. Ibidem.\nThe eleventh building was called Tlilapan. Ibidem.\nThe twelfth building was called Tlillan calmecac. Ibidem.\nThe thirteenth building was called Mexico Calmecac. Ibidem.\nThe four[teenth] building was called Coacalco. Ibidem.\nThe fifteenth building was called Cuauhxicalco. Ibidem.\nThe sixteenth building was called another Cuauhxicalco, fol. 112.\nThe seventeenth building was called Teccalco. Ibidem.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}]},"folio":"ixr"}