{"id":"9e0373bb-1fe5-458d-8d44-862966775dcf","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/viiv/","folio":"viiv","book":"1"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/viir/","folio":"viir","book":"1"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/folio/viiir/","folio":"viiir","book":"1"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/1_3v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/473b8930-8e06-4db6-bd8b-0400d8fdec5e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_1_1.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/65ea317d-6414-434a-90de-673c710ab24d/","canvas_label":{"en":["viiv"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","book_title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"book_subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España.","book_number":"1","total_folios":121,"texts":{"spanish_col":[{"id":"8a878816-2625-404b-befc-78d52d7560d4","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"## Sumario de los capitulos, del primero libro.\n\nCapítulo primero. Que habla del principal dios que adoraban y a quien sacrificaban los mexicanos, llamado Huitzilopuchtli. fol. 1 \n\nCapítulo segundo. Que trata del dios llamado Páinal, el cual, siendo hombre, era adorado por dios. fol. _ibidem_ \n\nCapítulo tercero. Que trata del dios llamado Tezcatlipuca, el cual generalmente era tenido por dios entre estos naturales desta Nueva España. Es otro Júpiter. fol. _ibidem_ \n\nCapítulo cuarto. Trata del dios que se llamaba Tláloc Tlamacazqui. fol. 2 \n\nCapítulo quinto. Trata del dios que se llama Quetzalcóatl, de los vientos. fol. _ibidem_ \n\nCapítulo sexto. Se trata de las diosas principales que se adoraban en esta Nueva España. fol. _ibidem_ \n\nEl séptimo capítulo. Trata de la diosa que se llamaba Chicomecóatl. Es otra diosa Ceres. fol. 3\n\nEl capítulo octavo. Trata de una diosa que se llamaba la madre de los dioses, corazón de la Tierra y nuestra abuela. fol. _ibidem_\n\nEl noveno capítulo. Se trata de una diosa llamada Tzaputlatena. fol. 4\n\nEl capítulo décimo. Se trata de unas diosas que llamaban Cihuapipilti. fo. _ibidem_\n\nEn el onceno capítulo. Se trata de la diosa del agua que la llamaban Chalchiuhtli Icue. Es otra Juno. fol. 5\n\nEl capítulo doceno. Trata de la diosa de las cosas carnales, la cual llamaban Tlazultéutl. Es otra Venus. fol. 6\n\nEl capítulo trece. Trata de los dioses que son menores en dignidad que los arriba dichos. El primero déstos es [el] que llaman Xiuhtecuhtli. Es otro Vulcán. fol. 10 \n\nEl catorceno capítulo. Habla cerca de un dios que se llamaba Macuilxóchitl, que quiere decir \"cinco flores\", y también se llamaba Xochipilli, que quiere decir \"el principal que da flores\" o \"que tiene cargo de dar flores\". fol. 12. \n\nEl capítulo quince. Habla del dios llamado Omácatl. Quiere decir \"dos cañas\". Es el dios de los convites. fol. 13 \n\nEl capítulo deciseis. En que se trata del dios llamado Ixtlilton, que quiere decir \"el negrillo\", y también se llama Tlaltetecuin. fol. 14 \n\nCapítulo decisiete. Habla del dios llamado Opuchtli, el cual era tenido y adorado en esta Nueva España. fol. 15 \n\nCapítulo deciocho. Que habla del dios llamado Xipe Tótec, que quiere decir \"desollado\". fol. 16","html":"<h2>Sumario de los capitulos, del primero libro.</h2>\n<p>Capítulo primero. Que habla del principal dios que adoraban y a quien sacrificaban los mexicanos, llamado Huitzilopuchtli. fol. 1</p>\n<p>Capítulo segundo. Que trata del dios llamado Páinal, el cual, siendo hombre, era adorado por dios. fol. <em>ibidem</em></p>\n<p>Capítulo tercero. Que trata del dios llamado Tezcatlipuca, el cual generalmente era tenido por dios entre estos naturales desta Nueva España. Es otro Júpiter. fol. <em>ibidem</em></p>\n<p>Capítulo cuarto. Trata del dios que se llamaba Tláloc Tlamacazqui. fol. 2</p>\n<p>Capítulo quinto. Trata del dios que se llama Quetzalcóatl, de los vientos. fol. <em>ibidem</em></p>\n<p>Capítulo sexto. Se trata de las diosas principales que se adoraban en esta Nueva España. fol. <em>ibidem</em></p>\n<p>El séptimo capítulo. Trata de la diosa que se llamaba Chicomecóatl. Es otra diosa Ceres. fol. 3</p>\n<p>El capítulo octavo. Trata de una diosa que se llamaba la madre de los dioses, corazón de la Tierra y nuestra abuela. fol. <em>ibidem</em></p>\n<p>El noveno capítulo. Se trata de una diosa llamada Tzaputlatena. fol. 4</p>\n<p>El capítulo décimo. Se trata de unas diosas que llamaban Cihuapipilti. fo. <em>ibidem</em></p>\n<p>En el onceno capítulo. Se trata de la diosa del agua que la llamaban Chalchiuhtli Icue. Es otra Juno. fol. 5</p>\n<p>El capítulo doceno. Trata de la diosa de las cosas carnales, la cual llamaban Tlazultéutl. Es otra Venus. fol. 6</p>\n<p>El capítulo trece. Trata de los dioses que son menores en dignidad que los arriba dichos. El primero déstos es [el] que llaman Xiuhtecuhtli. Es otro Vulcán. fol. 10</p>\n<p>El catorceno capítulo. Habla cerca de un dios que se llamaba Macuilxóchitl, que quiere decir &quot;cinco flores&quot;, y también se llamaba Xochipilli, que quiere decir &quot;el principal que da flores&quot; o &quot;que tiene cargo de dar flores&quot;. fol. 12.</p>\n<p>El capítulo quince. Habla del dios llamado Omácatl. Quiere decir &quot;dos cañas&quot;. Es el dios de los convites. fol. 13</p>\n<p>El capítulo deciseis. En que se trata del dios llamado Ixtlilton, que quiere decir &quot;el negrillo&quot;, y también se llama Tlaltetecuin. fol. 14</p>\n<p>Capítulo decisiete. Habla del dios llamado Opuchtli, el cual era tenido y adorado en esta Nueva España. fol. 15</p>\n<p>Capítulo deciocho. Que habla del dios llamado Xipe Tótec, que quiere decir &quot;desollado&quot;. fol. 16</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"f0380f26-d434-48b4-9252-e28e9fba070c","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"## Summary of the chapters of the first book\n\nFirst chapter, which speaks of the main god that the Mexicans worshiped and to whom they offered sacrifices, named Huitzilopochtli, fol. 1.\nSecond chapter, which deals with the god named Painal, who was worshiped as a god while being a man, fol. ibidem\nThird chapter, which deals with the god named Tezcatlipoca, who was generally held as god among these natives of this New Spain. He is another Jupiter, fol. ibidem.\nFourth chapter, which deals with the god who was called Tlaloc Tlamacazqui, fol. 2\nFifth chapter, which deals with the god called Quetzalcoatl, god of winds, fol. ibidem.\nSixth chapter, dealing with the main goddesses whom they worshiped in this New Spain, fol. ibidem.\nSeventh chapter, dealing with the goddess who was named Chicomecoatl. She is another goddess Ceres, fol. 3.\nEighth chapter, dealing with a goddess who was named the “mother of the gods,” “heart of the land,” and “our grandmother,” fol. ibidem.\nNinth chapter, dealing with a goddess named Tzapotlatenan, fol. 4.\nTenth chapter, dealing with some goddesses who were called Cihuapipiltin, fol. ibidem.\nEleventh chapter, dealing with the goddess of water, whom they called Chalchiuhtlicue. She is another Juno, fol. 5.\nTwelfth chapter, dealing with the goddess of carnal matters, whom they called Tlazolteotl. She is another Venus, fol. 6.\nThirteenth chapter, dealing with the gods of lower status than the those mentioned above. The first among these is the one whom they call Xiuhteuctli. He is another Vulcan, fol. 10.\nFourteenth chapter, dealing with a god who was named Macuilli Xochitl, which means “five flowers,” and he was also named Xochipilli, which means “the noble who gives flowers” or “who is in charge of giving flowers,” fol. 12.\nFifteenth chapter, dealing with the god named Ome Acatl, which means “2 Reed.” He is the god of feasts, fol. 13.\nSixteenth chapter, which deals with the god named Ixtlilton, which means “little black one”; and he is also called Tlatetecuin, fol. 14.\nSeventeenth chapter, dealing with the god named Opochtli, who was esteemed and worshiped in this New Spain, fol. 15.\nEighteenth chapter, dealing with the god named Xipe Totec, which means “flayed.” Fol. 16.","html":"<h2>Summary of the chapters of the first book</h2>\n<p>First chapter, which speaks of the main god that the Mexicans worshiped and to whom they offered sacrifices, named Huitzilopochtli, fol. 1.\nSecond chapter, which deals with the god named Painal, who was worshiped as a god while being a man, fol. ibidem\nThird chapter, which deals with the god named Tezcatlipoca, who was generally held as god among these natives of this New Spain. He is another Jupiter, fol. ibidem.\nFourth chapter, which deals with the god who was called Tlaloc Tlamacazqui, fol. 2\nFifth chapter, which deals with the god called Quetzalcoatl, god of winds, fol. ibidem.\nSixth chapter, dealing with the main goddesses whom they worshiped in this New Spain, fol. ibidem.\nSeventh chapter, dealing with the goddess who was named Chicomecoatl. She is another goddess Ceres, fol. 3.\nEighth chapter, dealing with a goddess who was named the “mother of the gods,” “heart of the land,” and “our grandmother,” fol. ibidem.\nNinth chapter, dealing with a goddess named Tzapotlatenan, fol. 4.\nTenth chapter, dealing with some goddesses who were called Cihuapipiltin, fol. ibidem.\nEleventh chapter, dealing with the goddess of water, whom they called Chalchiuhtlicue. She is another Juno, fol. 5.\nTwelfth chapter, dealing with the goddess of carnal matters, whom they called Tlazolteotl. She is another Venus, fol. 6.\nThirteenth chapter, dealing with the gods of lower status than the those mentioned above. The first among these is the one whom they call Xiuhteuctli. He is another Vulcan, fol. 10.\nFourteenth chapter, dealing with a god who was named Macuilli Xochitl, which means “five flowers,” and he was also named Xochipilli, which means “the noble who gives flowers” or “who is in charge of giving flowers,” fol. 12.\nFifteenth chapter, dealing with the god named Ome Acatl, which means “2 Reed.” He is the god of feasts, fol. 13.\nSixteenth chapter, which deals with the god named Ixtlilton, which means “little black one”; and he is also called Tlatetecuin, fol. 14.\nSeventeenth chapter, dealing with the god named Opochtli, who was esteemed and worshiped in this New Spain, fol. 15.\nEighteenth chapter, dealing with the god named Xipe Totec, which means “flayed.” Fol. 16.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}]},"folio":"viiv"}