{"id":"4af03f82-87de-42bb-a68b-14c4f644953c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/116v/","folio":"116v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/116r/","folio":"116r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/117r/","folio":"117r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_118v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/3fa808d9-cf5c-4b53-a628-864c9ad07009/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/1d0c3f2f-0d7f-4837-971e-13f8bff0f12f/","canvas_label":{"en":["116v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"da503b42-7fab-4647-af5e-e8983d1ad864","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y por la gran experiencia que tenían dellas, dexaron señaladas y conocidas las que en ahora se usan para curar, porque también eran médicos, y especialmente los primeros desta arte, que se llamaban Oxomoco, Cipactónal, Tlaltetecui, Xochicahuaca, los cuales fueron tan hábiles en conocer las yerbas, que ellos fueron los primeros inventores de medicina, y aun los primeros médicos herbolarios. Ellos mesmos por su gran conocimiento hallaron y descubrieron las piedras preciosas, y las usaron ellos primero, como son las esmeraldas y turquesa fina, y piedra azul fina, y todo género de piedras preciosas.\n\nY fue tan grande conocimiento que tenían de las piedras que, aunque estuviesen dentro de alguna gran piedra y debaxo de la tierra, con su ingenio natural y filosofía las descubrían y sabían dónde las habían de hallar, en esta manera: que madrugaban muy de mañana, y se subían a un alto, puesto el rostro hacia donde sale el Sol, y en saliendo tenían tan gran cuidado en ver y mirar a unas y a otras partes para ver dónde y en qué lugar y parte, debaxo de la tierra, estaba o había piedra preciosa. Y buscábanla mayormente en parte donde estaba húmeda o mojada la tierra, y en","html":"<p>y por la gran experiencia que tenían dellas, dexaron señaladas y conocidas las que en ahora se usan para curar, porque también eran médicos, y especialmente los primeros desta arte, que se llamaban Oxomoco, Cipactónal, Tlaltetecui, Xochicahuaca, los cuales fueron tan hábiles en conocer las yerbas, que ellos fueron los primeros inventores de medicina, y aun los primeros médicos herbolarios. Ellos mesmos por su gran conocimiento hallaron y descubrieron las piedras preciosas, y las usaron ellos primero, como son las esmeraldas y turquesa fina, y piedra azul fina, y todo género de piedras preciosas.</p>\n<p>Y fue tan grande conocimiento que tenían de las piedras que, aunque estuviesen dentro de alguna gran piedra y debaxo de la tierra, con su ingenio natural y filosofía las descubrían y sabían dónde las habían de hallar, en esta manera: que madrugaban muy de mañana, y se subían a un alto, puesto el rostro hacia donde sale el Sol, y en saliendo tenían tan gran cuidado en ver y mirar a unas y a otras partes para ver dónde y en qué lugar y parte, debaxo de la tierra, estaba o había piedra preciosa. Y buscábanla mayormente en parte donde estaba húmeda o mojada la tierra, y en</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"234d6330-4284-4cfd-8f59-413e3b2f4100","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"And because of the extensive experience that they had with [herbs], they recorded the ones that are now used for healing, because they were healers as well—especially the first ones [who practiced] this art, who were called Oxomoco, Cipactonal, Tlaltetecuin, [and] Xochicahuaca, who had so much skill in recognizing herbs that they became the first inventors of medicine and even the first herbalist healers. Because of their great knowledge, they themselves found and discovered precious stones and were the first to use them, [stones] such as emeralds, fine turquoise, fine blue stone, and all kinds of precious stones.\n\nAnd so great was the knowledge that they had of stones that, even if they happened to be inside some large rock and underground, they would [still] discover them by means of their natural intelligence and philosophy. And this is how they knew where to find them: they would wake up very early in the morning and go up to a high place, facing the direction where the sun rises. And as it rose, they would watch very carefully, looking here and there to see in which place and area and where underground a precious stone would be resting. And they would seek them out mostly in those places where the ground was damp or wet. And when","html":"<p>And because of the extensive experience that they had with [herbs], they recorded the ones that are now used for healing, because they were healers as well—especially the first ones [who practiced] this art, who were called Oxomoco, Cipactonal, Tlaltetecuin, [and] Xochicahuaca, who had so much skill in recognizing herbs that they became the first inventors of medicine and even the first herbalist healers. Because of their great knowledge, they themselves found and discovered precious stones and were the first to use them, [stones] such as emeralds, fine turquoise, fine blue stone, and all kinds of precious stones.</p>\n<p>And so great was the knowledge that they had of stones that, even if they happened to be inside some large rock and underground, they would [still] discover them by means of their natural intelligence and philosophy. And this is how they knew where to find them: they would wake up very early in the morning and go up to a high place, facing the direction where the sun rises. And as it rose, they would watch very carefully, looking here and there to see in which place and area and where underground a precious stone would be resting. And they would seek them out mostly in those places where the ground was damp or wet. And when</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"04b4cd15-ddfd-4136-9eeb-dcb36433552a","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in çaça ie xivitl, catle in aqualli, in aiectli. in teitlaco, in anoço vel nelli mjcoanj.\nCa iehoatl qujnextique in tiçiotl, ca tulteca catca in veuetque in oxomoco, in çipactonal, in tlaltetecuj, in xochicaoaca, in tlamatinj catca: in qujtztiaque, in qujximattiaque patli, in qujpeoaltitiaque ticiotl.\n\nInjc cenca vellaiximatinj catca: iehoantin iancujcã qujnextique, iancujcan qujttaque: auh iancujcan qujtitlanque in chalchivitl, in teuxivitl, in xivitl: njman tlalitztli. in quetzalitztli, in ie ixquich nepapan tlaçotli tetl in maviztic.\n\nInjc cenca vellaiximatia: intla nel vei tetl iitic ca, in tlein tlaçotli tetl, vel quittaia: auh intla nel tlallan cana ca in tlaçotli, in maviztic tetl, vel qujttaia:\n\nquilmach injc qujttaia. oc ioac in qujçaia, cana tlacpac in motlaliaia, qujxnamjctimotlaliaia in tonatiuh: auh in jquac ie oalqujça tonatiuh, vel imjx intequjuh, nelli mach in mjxpepetza, qujl inic qujtta, in canjn ca tlallan tlaçotetl, tlacuechaoatica: auh in jquac oalpetzinj tona[tiuh,]","html":"<p>in çaça ie xivitl, catle in aqualli, in aiectli. in teitlaco, in anoço vel nelli mjcoanj.\nCa iehoatl qujnextique in tiçiotl, ca tulteca catca in veuetque in oxomoco, in çipactonal, in tlaltetecuj, in xochicaoaca, in tlamatinj catca: in qujtztiaque, in qujximattiaque patli, in qujpeoaltitiaque ticiotl.</p>\n<p>Injc cenca vellaiximatinj catca: iehoantin iancujcã qujnextique, iancujcan qujttaque: auh iancujcan qujtitlanque in chalchivitl, in teuxivitl, in xivitl: njman tlalitztli. in quetzalitztli, in ie ixquich nepapan tlaçotli tetl in maviztic.</p>\n<p>Injc cenca vellaiximatia: intla nel vei tetl iitic ca, in tlein tlaçotli tetl, vel quittaia: auh intla nel tlallan cana ca in tlaçotli, in maviztic tetl, vel qujttaia:</p>\n<p>quilmach injc qujttaia. oc ioac in qujçaia, cana tlacpac in motlaliaia, qujxnamjctimotlaliaia in tonatiuh: auh in jquac ie oalqujça tonatiuh, vel imjx intequjuh, nelli mach in mjxpepetza, qujl inic qujtta, in canjn ca tlallan tlaçotetl, tlacuechaoatica: auh in jquac oalpetzinj tona[tiuh,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"8f6d6732-9d2e-4503-bf88-959e1e01b27a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"were just plants, which ones bad, evil, harmful, or really deadly.\n\nThey invented the art of medicine. The old men Oxomoco, Cipactonal, Tlaltetecui, Xochicaoaca, were Tolteca. They were the wise men who discovered, who knew of, medicine; who originated the medical art.\n\nSo learned were they [that] they were the ones who for the first time, discovered, found, and, for the first time, used the green stones, fine turquoise, [common] turquoise, then common obsidian, the emerald-green jade—all kinds of wondrous precious stones.\n\nBecause of great knowledge [of rocks], if, verily, that which was a precious stone were inside a massive rock, they could find it; and if a wonderful precious stone were somewhere in the earth, they could find it.\n\nIt is said they found it in this manner: when [it was] still dark, they came forth; they placed themselves somewhere on a high place; they placed themselves facing the sun. And when the sun came up, they took great care to look carefully in all directions, they say, in order to see by means of wet earth where the precious stones were in the ground. And when","html":"<p>were just plants, which ones bad, evil, harmful, or really deadly.</p>\n<p>They invented the art of medicine. The old men Oxomoco, Cipactonal, Tlaltetecui, Xochicaoaca, were Tolteca. They were the wise men who discovered, who knew of, medicine; who originated the medical art.</p>\n<p>So learned were they [that] they were the ones who for the first time, discovered, found, and, for the first time, used the green stones, fine turquoise, [common] turquoise, then common obsidian, the emerald-green jade—all kinds of wondrous precious stones.</p>\n<p>Because of great knowledge [of rocks], if, verily, that which was a precious stone were inside a massive rock, they could find it; and if a wonderful precious stone were somewhere in the earth, they could find it.</p>\n<p>It is said they found it in this manner: when [it was] still dark, they came forth; they placed themselves somewhere on a high place; they placed themselves facing the sun. And when the sun came up, they took great care to look carefully in all directions, they say, in order to see by means of wet earth where the precious stones were in the ground. And when</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"116v"}