{"id":"5f85eec0-48c0-4e3a-bf51-b4e1b8762ef6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/141r/","folio":"141r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/140v/","folio":"140v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/141v/","folio":"141v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_143r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/7c33de7e-dc08-4cdd-8b7f-215c76c7883b/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/69418080-b218-4864-abe0-75fe6a6fcf37/","canvas_label":{"en":["141r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3d462bf7-1e42-409a-91a0-b3aa9c99ae77","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"cuales os hace señores y os da la posesión; el cual vuelve donde vino y nosotros con él; pero vase para volver, y tornaráos visitar cuando fuere ya tiempo de acabarse el mundo; y entre tanto vosotros estarés en estas tierras, esperándole y poseyendo estas tierras, y todas las cosas contenidas en ellas, porque para tomarlas e poseerlas venites por acá; y ansí, quedad en buen hora. Y nosotros nos vamos con el señor nuestro dios.\" E ansí se partieron con su dios, que llevaban envuelto en un envoltorio de mantas; y siempre les iba hablando y diciendo lo que habían de hacer; y fuéronse hacia el oriente, llevando consigo todas sus pin[turas,]","html":"<p>cuales os hace señores y os da la posesión; el cual vuelve donde vino y nosotros con él; pero vase para volver, y tornaráos visitar cuando fuere ya tiempo de acabarse el mundo; y entre tanto vosotros estarés en estas tierras, esperándole y poseyendo estas tierras, y todas las cosas contenidas en ellas, porque para tomarlas e poseerlas venites por acá; y ansí, quedad en buen hora. Y nosotros nos vamos con el señor nuestro dios.&quot; E ansí se partieron con su dios, que llevaban envuelto en un envoltorio de mantas; y siempre les iba hablando y diciendo lo que habían de hacer; y fuéronse hacia el oriente, llevando consigo todas sus pin[turas,]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"8c87f041-7c0d-4e26-9424-5882afebd2ca","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"he gives you dominion and grants you possession. And he is returning to the place where he came from, and we [are returning] with him; but he is going away to return [later], and he will visit you again when it is already time for the end of world. And in the meantime you will stay in these lands, waiting for him and owning these lands and all the things that are contained in them, because you came this way in order to take possession of them. And so remain here at ease. We are leaving with the lord, our god.” And so they departed with their god, whom they were carrying wrapped in a bundle of cloths; and he kept speaking to them and telling them what to do. And they went away to the east, taking with them all their paintings,","html":"<p>he gives you dominion and grants you possession. And he is returning to the place where he came from, and we [are returning] with him; but he is going away to return [later], and he will visit you again when it is already time for the end of world. And in the meantime you will stay in these lands, waiting for him and owning these lands and all the things that are contained in them, because you came this way in order to take possession of them. And so remain here at ease. We are leaving with the lord, our god.” And so they departed with their god, whom they were carrying wrapped in a bundle of cloths; and he kept speaking to them and telling them what to do. And they went away to the east, taking with them all their paintings,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"461eb741-ddf6-4369-b34f-3b635202c099","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in ehecatl: njcan anmonemjtizque, njcan tamechtocaujlico injn tlalli: amechmomaqujlia in totecujo amomaceoalti, amolhujlti: oc nachca in motlamachititiuh in totecujo, in tloque, naoaque; auh in jca oc ietivi ca tictoviqujlitivi, in canjn motlamachititiuh, in tlacatl, in iooalli, in ehecatl in totecujo, in tloque, naoaque, ca movica, ca mocueptzinoa: tel vitz, moqujxtiquiuh, amechmatiqujuh in oîçiuh tlalli, in ie tlaltzompa, in ie itlamjan, ieoatl tlatzonqujxtiqujuh: auh in amehoan njcan annemjzque, njcan antlapiazque, amolhujl, amonemac, y, in njcan onoc, in jxoatoc, auh in tlallan onoc, amechmomaceoaltilia, iehoatl in anqujoaltocaque: auh in jnca oc ie toniativi, tictoujqujlitiuj: in canjn motlamachititiuh.\n\nNiman ic iaque, in teumamaque: in qujmilli, in tlaqujmjlolli qujtqui: quil","html":"<p>in ehecatl: njcan anmonemjtizque, njcan tamechtocaujlico injn tlalli: amechmomaqujlia in totecujo amomaceoalti, amolhujlti: oc nachca in motlamachititiuh in totecujo, in tloque, naoaque; auh in jca oc ietivi ca tictoviqujlitivi, in canjn motlamachititiuh, in tlacatl, in iooalli, in ehecatl in totecujo, in tloque, naoaque, ca movica, ca mocueptzinoa: tel vitz, moqujxtiquiuh, amechmatiqujuh in oîçiuh tlalli, in ie tlaltzompa, in ie itlamjan, ieoatl tlatzonqujxtiqujuh: auh in amehoan njcan annemjzque, njcan antlapiazque, amolhujl, amonemac, y, in njcan onoc, in jxoatoc, auh in tlallan onoc, amechmomaceoaltilia, iehoatl in anqujoaltocaque: auh in jnca oc ie toniativi, tictoujqujlitiuj: in canjn motlamachititiuh.</p>\n<p>Niman ic iaque, in teumamaque: in qujmilli, in tlaqujmjlolli qujtqui: quil</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a8223579-aa88-4e89-b3b1-97bb23e76ccb","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the wind, the night, saith you shall remain. We go leaving you here. Our lord goeth bequeathing you this land; it is your merit, your lot. Our lord, the master of all, goeth still farther, and we go with him. Whither the lord, the night [and] the wind, our lord, the master of all, goeth, we go accompanying him. He goeth, he goeth back, but he will come, he will come to do his duty, he will come to acknowledge you. When the world is become oppressed, when it is the end of the world, at the time of its ending, he will come to bring it to an end. But [until then] you shall dwell here; you shall stand guard here. That which lieth here, that which spreadeth germinating, that which resteth in the earth, is your merit, your gift. He maketh it your birthright. For this you followed him here. But we go with him:[^80] we go following him whither he goeth.&#8221;\n\nThereupon departed those who carried the god on their backs; they carried him wrapped—wrapped in a bundle. \n\n\n\n\n[^80]: *In ica oc ye tiui,* in *Acad. Hist. MS.*","html":"<p>the wind, the night, saith you shall remain. We go leaving you here. Our lord goeth bequeathing you this land; it is your merit, your lot. Our lord, the master of all, goeth still farther, and we go with him. Whither the lord, the night [and] the wind, our lord, the master of all, goeth, we go accompanying him. He goeth, he goeth back, but he will come, he will come to do his duty, he will come to acknowledge you. When the world is become oppressed, when it is the end of the world, at the time of its ending, he will come to bring it to an end. But [until then] you shall dwell here; you shall stand guard here. That which lieth here, that which spreadeth germinating, that which resteth in the earth, is your merit, your gift. He maketh it your birthright. For this you followed him here. But we go with him:<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> we go following him whither he goeth.”</p>\n<p>Thereupon departed those who carried the god on their backs; they carried him wrapped—wrapped in a bundle.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>In ica oc ye tiui,</em> in <em>Acad. Hist. MS.</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"141r"}