{"id":"90dfd8c0-5025-4ec3-83ff-d44bccb900b6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/146v/","folio":"146v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/146r/","folio":"146r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/147r/","folio":"147r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_148v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f806db3-989d-4500-a93b-65b917f68b35/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/8a2011cb-ee8b-416b-be34-6d9484df4707/","canvas_label":{"en":["146v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"62903aa2-8155-4108-a71c-687bde085920","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"de todo el tiempo que estuvieron allí. Estando allí los tultecas con los demás, dicen que su dios dellos aparte les habló, mandándoles que volviesen allí donde habían venido, porque no habían de permanecer allí. Lo cual oído, los tultecas, antes que partiesen de allí, primero fueron a hacer sacrificios en aquellas siete cuevas, y hechos se partieron todos y fueron a dar en el pueblo de Tulantzinco, y de ahí después pasaron a Xicocotitlan, que es el pueblo de Tulla. Después déstos volviéronse también los michhuaques con su señor que les guiaba, llamado Amímitl. Y fuéronse hacia el occidente, en aquellas partes donde están poblados al presente. Hicieron también sus sacrificios en las cuevas antes que se partiesen. Succesivamente se volvieron los nahuas, que son los tepanecas, los acolhuaques, los chalcas, los huexotzincas y los tlaxcaltecas, cada familia por sí. Y vinieron a estas partes de","html":"<p>de todo el tiempo que estuvieron allí. Estando allí los tultecas con los demás, dicen que su dios dellos aparte les habló, mandándoles que volviesen allí donde habían venido, porque no habían de permanecer allí. Lo cual oído, los tultecas, antes que partiesen de allí, primero fueron a hacer sacrificios en aquellas siete cuevas, y hechos se partieron todos y fueron a dar en el pueblo de Tulantzinco, y de ahí después pasaron a Xicocotitlan, que es el pueblo de Tulla. Después déstos volviéronse también los michhuaques con su señor que les guiaba, llamado Amímitl. Y fuéronse hacia el occidente, en aquellas partes donde están poblados al presente. Hicieron también sus sacrificios en las cuevas antes que se partiesen. Succesivamente se volvieron los nahuas, que son los tepanecas, los acolhuaques, los chalcas, los huexotzincas y los tlaxcaltecas, cada familia por sí. Y vinieron a estas partes de</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"726d52c5-c7ef-4a72-851c-23f985348404","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"of all the time that they spent there. And they said that while the Toltecs were there with the other people, their god took them aside and spoke to them, ordering them to return to the place they had come from, because they were not to remain in that place. Once the Toltecs heard this, before they left that place, they first went to perform sacrifices inside those seven caves; and as they were done, they all departed to arrive eventually at the town of Tolantzinco. And from there, they then made their way to Xicocotitlan, which is the town of Tollan. After them, the Micchuaques also returned, along with their lord, called Amimitl, who was guiding them. And they went toward the west, toward those regions where they are now settled. They also performed their own sacrifices in the caves before departing. And then returning in succession came the Nahuas, who are the Tepanecas, the Acolhuacas, the Chalcas, the Huexotzincas, and the Tlaxcaltecas, each family on its own.[^183] And they came to these regions of \n\n\n[^183]: “Family” here in the sense of _calpolli_ or ethnic group.","html":"<p>of all the time that they spent there. And they said that while the Toltecs were there with the other people, their god took them aside and spoke to them, ordering them to return to the place they had come from, because they were not to remain in that place. Once the Toltecs heard this, before they left that place, they first went to perform sacrifices inside those seven caves; and as they were done, they all departed to arrive eventually at the town of Tolantzinco. And from there, they then made their way to Xicocotitlan, which is the town of Tollan. After them, the Micchuaques also returned, along with their lord, called Amimitl, who was guiding them. And they went toward the west, toward those regions where they are now settled. They also performed their own sacrifices in the caves before departing. And then returning in succession came the Nahuas, who are the Tepanecas, the Acolhuacas, the Chalcas, the Huexotzincas, and the Tlaxcaltecas, each family on its own.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And they came to these regions of</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Family” here in the sense of <em>calpolli</em> or ethnic group.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"35234c58-6523-4c75-8a6a-342303d5bdf1","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tlatla[tlauhtitinenque] quexqujch caujtl, aocmo uel molnamjquj in quexqujch vncan onoca.\nNiman qujnnotz in tulteca in qujmoteutia, qujmjlhuj. Ximocuepaca, tiazque: in vmpa oallaque,\n\nnjman ie ic vî, tlatlatlauhtizque in oztoc: in vncan chicomoztoc: njman ic oaleoaque, achtopa vmpa acito, in mjtoa tullantzinco: njman oalmjquanjque, in xicocotitlan, in mjtoa tulla: auh njman qujnoaltoqujlique, in chichimeca, in mjtoa teuchichimeca: auh njman qujnoaltoqujlique in mjchoaque: in oaleoaque in qujnoaliacan in jntlatocauh itoca Amjmjtl: vmpa qujmjtztiltitia in cioatlampa: in axcan ie vmpa onoque, in tonatiuh icalaqujampa: oc no achto oallatlatlauhtiteoaque in oztoc, chicomoztoc.\nNiman ic oaleoaque, in naoatlaca, in tepaneca: njman ie iehoantin, in mjtoa Acolhoaque: njman","html":"<p>tlatla[tlauhtitinenque] quexqujch caujtl, aocmo uel molnamjquj in quexqujch vncan onoca.\nNiman qujnnotz in tulteca in qujmoteutia, qujmjlhuj. Ximocuepaca, tiazque: in vmpa oallaque,</p>\n<p>njman ie ic vî, tlatlatlauhtizque in oztoc: in vncan chicomoztoc: njman ic oaleoaque, achtopa vmpa acito, in mjtoa tullantzinco: njman oalmjquanjque, in xicocotitlan, in mjtoa tulla: auh njman qujnoaltoqujlique, in chichimeca, in mjtoa teuchichimeca: auh njman qujnoaltoqujlique in mjchoaque: in oaleoaque in qujnoaliacan in jntlatocauh itoca Amjmjtl: vmpa qujmjtztiltitia in cioatlampa: in axcan ie vmpa onoque, in tonatiuh icalaqujampa: oc no achto oallatlatlauhtiteoaque in oztoc, chicomoztoc.\nNiman ic oaleoaque, in naoatlaca, in tepaneca: njman ie iehoantin, in mjtoa Acolhoaque: njman</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"90c18be5-f3f9-4b71-9f3f-2b7c11040a35","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"they went to make their offerings there for a long time. No longer is it remembered how long they resided there.\n\nThen the one whom the Tolteca worshipped spoke to them; he said to them: &#8220;Turn back. You shall go from whence you came.&#8221;\n\nThen they went to make offerings at the cave there at Chicomoztoc. Then they departed. First they came to arrive at a place called Tollantzinco. Then they passed over to Xicocotitlan, called Tollan. And then the Chichimeca, those called the Teochichimeca followed them. And then the Michoaque followed them. They departed; their ruler, named Amimitl, led them. They traveled there to the west, where they dwell today, toward the setting sun. They also first went to make offerings at the cave, Chicomoztoc.\n\nThen the Nahua, the Tepaneca departed; then those called Acolhuaque, then","html":"<p>they went to make their offerings there for a long time. No longer is it remembered how long they resided there.</p>\n<p>Then the one whom the Tolteca worshipped spoke to them; he said to them: “Turn back. You shall go from whence you came.”</p>\n<p>Then they went to make offerings at the cave there at Chicomoztoc. Then they departed. First they came to arrive at a place called Tollantzinco. Then they passed over to Xicocotitlan, called Tollan. And then the Chichimeca, those called the Teochichimeca followed them. And then the Michoaque followed them. They departed; their ruler, named Amimitl, led them. They traveled there to the west, where they dwell today, toward the setting sun. They also first went to make offerings at the cave, Chicomoztoc.</p>\n<p>Then the Nahua, the Tepaneca departed; then those called Acolhuaque, then</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"146v"}