{"id":"18eb6ccc-fdf2-404d-a3ab-07f84cb8c68f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/22v/","folio":"22v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/22r/","folio":"22r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/23r/","folio":"23r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_24v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/779d41a7-125c-455d-b24c-f8a1acac5814/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/7527f95f-5679-4532-baed-2b60887b3ee4/","canvas_label":{"en":["22v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"88401a1c-9ffa-4fe4-978e-4fb47b205ae2","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### Capítulo X de otros oficiales, como son sastres y texedores \n\nEl sastre sabe cortar, proporcionar y coser bien la ropa. El buen sastre es buen oficial, entendido, hábil y fiel en su oficio, el cual sabe muy bien coser, juntar los pedazos, repulgar y echar ribetes, y","html":"<h4>Capítulo X de otros oficiales, como son sastres y texedores</h4>\n<p>El sastre sabe cortar, proporcionar y coser bien la ropa. El buen sastre es buen oficial, entendido, hábil y fiel en su oficio, el cual sabe muy bien coser, juntar los pedazos, repulgar y echar ribetes, y</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4c595699-eac6-440b-81ac-62f68074b214","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### Tenth chapter: On other artisans, such as tailors and weavers\n\nThe tailor knows how to cut, measure, and sew clothes well. A good tailor is a good artisan, learned, skillful, and faithful to his trade, as he knows very well how to sew, join the pieces, turn and","html":"<h4>Tenth chapter: On other artisans, such as tailors and weavers</h4>\n<p>The tailor knows how to cut, measure, and sew clothes well. A good tailor is a good artisan, learned, skillful, and faithful to his trade, as he knows very well how to sew, join the pieces, turn and</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"a36a6d0e-6638-483c-ba54-80df5e60e1b6","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tecochtlaçani, tlanaoalpoloani, tlanaoaluicani, teca motlaxtlahuiani, tēçolpotoniloni, tempacholoni, tenpachioazuiloni, tenpacholo, tençolpotonilo, necoc tlaqua, necoc tequa, necoc tlatziquimoloa teteputznamaca ichtecqui, iztlacati teixpopoiotilia, atlauhtli, texcalli quitetoctia, quiteittitia, quauhtla, texcalla tecalaquia, tequauixmatlatilia.\n\n\n#### Inic matlactli capitulo, vncan moteneoa: inic motlaecoltia, tlatzomaliztli, ioan hiquitiliztli.\n\n##### Tlatzonqui:\n\nin tlatzonqui, tlatlaliani, tlaimatini: tlatecqui, tlatequini tlatzomani\nIn qualli tlatzonqui: mimati mozcalia tlamauhcachioani, momaimati, matoltecatl, ixe, iollo, moiolpoani","html":"<p>tecochtlaçani, tlanaoalpoloani, tlanaoaluicani, teca motlaxtlahuiani, tēçolpotoniloni, tempacholoni, tenpachioazuiloni, tenpacholo, tençolpotonilo, necoc tlaqua, necoc tequa, necoc tlatziquimoloa teteputznamaca ichtecqui, iztlacati teixpopoiotilia, atlauhtli, texcalli quitetoctia, quiteittitia, quauhtla, texcalla tecalaquia, tequauixmatlatilia.</p>\n<h4>Inic matlactli capitulo, vncan moteneoa: inic motlaecoltia, tlatzomaliztli, ioan hiquitiliztli.</h4>\n<h5>Tlatzonqui:</h5>\n<p>in tlatzonqui, tlatlaliani, tlaimatini: tlatecqui, tlatequini tlatzomani\nIn qualli tlatzonqui: mimati mozcalia tlamauhcachioani, momaimati, matoltecatl, ixe, iollo, moiolpoani</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"39b0e812-6f40-4ba6-8326-e3db50140fa8","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"lulls one to sleep in order to rob him; who destroys by sorcery, removes by stealth, accepts bribes; who makes corrupt pronouncements; who is bribed—who lets his tongue be silenced. He is bribed; he makes corrupt pronouncements. He eats [at the expense of] both sides, both parties. He strips both sides. He sells one&#8217;s goods without one&#8217;s knowledge. A thief, a liar, he blinds others; he leads one, he shows one the way to the water&#8217;s current, the rocky crag; he takes one to the forest, to the craggy places; he gets one into a thicket.\n\n\n#### Tenth Chapter, in which is mentioned gaining a living by tailoring and by weaving.\n\n##### The tailor\n\nThe tailor [is] a fitter, a skilled man, a cutter, a trimmer—a practiser of tailoring.\n\nThe good tailor is able, discreet; a careful worker, skilled of hand—of craftsman&#8217;s hands; sharp-witted, meditative,","html":"<p>lulls one to sleep in order to rob him; who destroys by sorcery, removes by stealth, accepts bribes; who makes corrupt pronouncements; who is bribed—who lets his tongue be silenced. He is bribed; he makes corrupt pronouncements. He eats [at the expense of] both sides, both parties. He strips both sides. He sells one’s goods without one’s knowledge. A thief, a liar, he blinds others; he leads one, he shows one the way to the water’s current, the rocky crag; he takes one to the forest, to the craggy places; he gets one into a thicket.</p>\n<h4>Tenth Chapter, in which is mentioned gaining a living by tailoring and by weaving.</h4>\n<h5>The tailor</h5>\n<p>The tailor [is] a fitter, a skilled man, a cutter, a trimmer—a practiser of tailoring.</p>\n<p>The good tailor is able, discreet; a careful worker, skilled of hand—of craftsman’s hands; sharp-witted, meditative,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"22v"}