{"id":"8bd5f2db-dc54-4d05-aeb3-f6b278f131bd","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/35r/","folio":"35r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/34v/","folio":"34v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/35v/","folio":"35v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_37r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/17f77724-e309-4c5c-98c4-917598948614/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/6498af6c-7be8-4925-b81f-02c2b07e26bf/","canvas_label":{"en":["35r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"b358903a-1489-4a2f-976d-d29ea263fcb3","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[dispues]ta y bien hecha, delgada, no muy gorda, de mediana estatura, grave y severa, y bien agestada. La que es buena, es de buenas entrañas y amorosa a todos; ni hace cosa digna de represión o tacha; grave, temerosa, y por descendir de buenos caballeros es muy estimada, y ansí es comparada a plumas ricas y piedras preciosas, y en ella se hallan, fuera de la nobleza, piedad, humanidad y amor, y todas las gracias que hacen parecer bien al alma y al cuerpo, cabal y muy cumplida en sus cosas. La que es mala es mal acondicionada, avillanada, torpe y fea, muy desbaratada, soberbia, fanfarrona, luxuriosa, desasosegadora, balandrona, borracha y, por otra parte, muy bo[cal,]","html":"<p>[dispues]ta y bien hecha, delgada, no muy gorda, de mediana estatura, grave y severa, y bien agestada. La que es buena, es de buenas entrañas y amorosa a todos; ni hace cosa digna de represión o tacha; grave, temerosa, y por descendir de buenos caballeros es muy estimada, y ansí es comparada a plumas ricas y piedras preciosas, y en ella se hallan, fuera de la nobleza, piedad, humanidad y amor, y todas las gracias que hacen parecer bien al alma y al cuerpo, cabal y muy cumplida en sus cosas. La que es mala es mal acondicionada, avillanada, torpe y fea, muy desbaratada, soberbia, fanfarrona, luxuriosa, desasosegadora, balandrona, borracha y, por otra parte, muy bo[cal,]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"780d454e-ccc8-4748-b85f-5a691a137ec4","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and well proportioned, thin, not too fat, of medium height, sober and serious, and she has a pretty face. One who is good has a good character,[^52] is loving toward everyone, and will never do anything worthy of reprimand or reproach. She is dignified, cautious, and highly esteemed because she descends from noble knights, so she is compared to valuable feathers and precious stones. Apart from her nobility, piety, humanity, and love, all the graces that make one’s body and soul look good are found in her. She is upright and very accomplished in her affairs. One who is bad is ill-bred, coarse, clumsy, ugly, very tainted, haughty, boastful, lustful, a lewd troublemaker, and a drunkard. On the other hand, she is very vocal, \n\n\n[^52]: “Has a good character”: _es de buenas entrañas_.","html":"<p>and well proportioned, thin, not too fat, of medium height, sober and serious, and she has a pretty face. One who is good has a good character,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> is loving toward everyone, and will never do anything worthy of reprimand or reproach. She is dignified, cautious, and highly esteemed because she descends from noble knights, so she is compared to valuable feathers and precious stones. Apart from her nobility, piety, humanity, and love, all the graces that make one’s body and soul look good are found in her. She is upright and very accomplished in her affairs. One who is bad is ill-bred, coarse, clumsy, ugly, very tainted, haughty, boastful, lustful, a lewd troublemaker, and a drunkard. On the other hand, she is very vocal,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Has a good character”: <em>es de buenas entrañas</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"0c61af28-1824-413a-9b1c-422a2ef3b5d2","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[mauh]caittoni mauiztli, qualli iectli: timalli ixtilli, moxtic, teztic, tetzcaltic, temimiltic oapaltic, piaztic ipan qualli, colotic, ixtleio, ixtequaio, ixmauizio, mauizio, tleio, tlatlaçohioalli, tlaiecchioalli\n\n##### In qualli teixuiuh,\n\nin qualli toxuiuh, toxuiuhtzin: uellaçotli in iollo iectli qualli, atle iiâioca, acan ca iiaioca, aquequelli, tequaio, quetzalli maquiztli, chalchiuitl, teuxiuitl, muchi itech cenca in qualli in tlacaiutl, in tlacanezcaiutl, in tlacanemoani, in tlaçoiutl, in tlacanemiliztli, tlaçotlanqui, itech cenquizca ca: in qualtiani, in iqualnezca, in itlacanezca tonacaio, ioan in ianima, cenquizqui, hacitica.\nIn amo qualli toxuiuhtzin: tlaueliloc, tlauelilocapul, aiectli, aiecpul, atlacaquizqui, acemelle, teupoliuhqui, uel hitlacauhqui, uel iiellelacic, mopoani,","html":"<p>[mauh]caittoni mauiztli, qualli iectli: timalli ixtilli, moxtic, teztic, tetzcaltic, temimiltic oapaltic, piaztic ipan qualli, colotic, ixtleio, ixtequaio, ixmauizio, mauizio, tleio, tlatlaçohioalli, tlaiecchioalli</p>\n<h5>In qualli teixuiuh,</h5>\n<p>in qualli toxuiuh, toxuiuhtzin: uellaçotli in iollo iectli qualli, atle iiâioca, acan ca iiaioca, aquequelli, tequaio, quetzalli maquiztli, chalchiuitl, teuxiuitl, muchi itech cenca in qualli in tlacaiutl, in tlacanezcaiutl, in tlacanemoani, in tlaçoiutl, in tlacanemiliztli, tlaçotlanqui, itech cenquizca ca: in qualtiani, in iqualnezca, in itlacanezca tonacaio, ioan in ianima, cenquizqui, hacitica.\nIn amo qualli toxuiuhtzin: tlaueliloc, tlauelilocapul, aiectli, aiecpul, atlacaquizqui, acemelle, teupoliuhqui, uel hitlacauhqui, uel iiellelacic, mopoani,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a226f2da-4eb5-498d-9da6-8f3fb7d8b146","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"deserving of honor, enjoying glory; good, modest, respected, self-respecting. [She is like something] white—refined; like a pillar; like a wooden beam, slender, of medium stature. [She is] valiant, having valor, bravery, courage. [She is] esteemed, famed, precious, beautiful.\n\n##### The good noblewoman\n\nThe good noblewoman, the beloved noblewoman [is] highly esteemed, good, irreproachable, faultless, dignified, brave; [like] a quetzal feather, a bracelet, a green stone, a turquoise. Very much hers are goodness, humanity, humaneness, the human way of life, excellence, modesty, the fullness of love. Completely hers are the sources of goodness, of grace, of humaneness as to body and soul.[^28] [She is] perfect, faultless.\n\nThe bad noblewoman [is] bad, wicked, evil, ill, incorregible, disloyal, full of affliction, quite besmirched, quite dejected. [She is] haughty, \n\n\n\n\n[^28]: *Acad. Hist. MS: yoan ỹ anima.*","html":"<p>deserving of honor, enjoying glory; good, modest, respected, self-respecting. [She is like something] white—refined; like a pillar; like a wooden beam, slender, of medium stature. [She is] valiant, having valor, bravery, courage. [She is] esteemed, famed, precious, beautiful.</p>\n<h5>The good noblewoman</h5>\n<p>The good noblewoman, the beloved noblewoman [is] highly esteemed, good, irreproachable, faultless, dignified, brave; [like] a quetzal feather, a bracelet, a green stone, a turquoise. Very much hers are goodness, humanity, humaneness, the human way of life, excellence, modesty, the fullness of love. Completely hers are the sources of goodness, of grace, of humaneness as to body and soul.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> [She is] perfect, faultless.</p>\n<p>The bad noblewoman [is] bad, wicked, evil, ill, incorregible, disloyal, full of affliction, quite besmirched, quite dejected. [She is] haughty,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS: yoan ỹ anima.</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"35r"}