{"id":"88af1bb9-709f-45ed-923d-e81b53ceaf71","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/37r/","folio":"37r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/36v/","folio":"36v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/37v/","folio":"37v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_39r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/76621661-d9ed-4267-bfec-3276374469b9/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/8170a741-5d18-42f9-8fad-7c5db37a51bd/","canvas_label":{"en":["37r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"0bb42950-80c4-4a7d-acee-298c38705a91","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"La que es mala es incapaz deste oficio, torpe y hace mala labor, y echa a perder cualquier tela. \n\nLa hilandera tiene por oficio hacer lo siguiente, conviene a saber: saber escarmenar y sacudir bien lo escarmenado. La que es buena hilandera sabe hilar delgado, parejo e igual, y ansí tiene buena mano y es diestra en el hilar. También sabe hacer buena mazorca en el huso y devanar o hacer ovillo, y saber concertar el hilo que está en la devanadera para la ordiembre, y saber triplicar los hilos, e saber hilar hilo grueso y floxo. La que no es tal hace tramoxas, y es floxa y perezosa, y tal que de pura perezosa no ve la hora para dexar lo que hace.\n\nLa costurera sabe coser y labrar y echar buena labor en todo lo que labra. La que es buena costurera es buena oficiala de su oficio, y echa labores trazando bien primero lo que ha de hacer.","html":"<p>La que es mala es incapaz deste oficio, torpe y hace mala labor, y echa a perder cualquier tela.</p>\n<p>La hilandera tiene por oficio hacer lo siguiente, conviene a saber: saber escarmenar y sacudir bien lo escarmenado. La que es buena hilandera sabe hilar delgado, parejo e igual, y ansí tiene buena mano y es diestra en el hilar. También sabe hacer buena mazorca en el huso y devanar o hacer ovillo, y saber concertar el hilo que está en la devanadera para la ordiembre, y saber triplicar los hilos, e saber hilar hilo grueso y floxo. La que no es tal hace tramoxas, y es floxa y perezosa, y tal que de pura perezosa no ve la hora para dexar lo que hace.</p>\n<p>La costurera sabe coser y labrar y echar buena labor en todo lo que labra. La que es buena costurera es buena oficiala de su oficio, y echa labores trazando bien primero lo que ha de hacer.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"e7e24f10-5bbd-4a77-879f-28d6fd6511e9","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"One who is bad is incapable of performing this craft. She is clumsy, her weaving is defective, and she ruins each and every cloth.\n\nThe craft of the spinner involves the following: that is, knowing how to unravel [the cotton] and how to shake out well what is already unraveled. One who is a good spinner knows how to spin thinly, evenly, and smoothly, and so she has a good hand and is skillful in her spinning. She also knows how to fill the spindle well and how to wind the thread or make a ball with it; and she knows how to arrange the thread that is on the spool in order to put it on the warp. And she knows how to triple the threads and knows how to spin a loose, thick thread. A [spinner] who is not like this makes knots and lumps instead, and she is lazy and an idler: one who is so lazy that she cannot wait to stop what she is doing.\n\nThe seamstress knows how to sew, embroider, and apply good designs on everything she embroiders. One who is a good seamstress is a good artisan in her craft, and she applies designs by first tracing well whatever she is about to do.","html":"<p>One who is bad is incapable of performing this craft. She is clumsy, her weaving is defective, and she ruins each and every cloth.</p>\n<p>The craft of the spinner involves the following: that is, knowing how to unravel [the cotton] and how to shake out well what is already unraveled. One who is a good spinner knows how to spin thinly, evenly, and smoothly, and so she has a good hand and is skillful in her spinning. She also knows how to fill the spindle well and how to wind the thread or make a ball with it; and she knows how to arrange the thread that is on the spool in order to put it on the warp. And she knows how to triple the threads and knows how to spin a loose, thick thread. A [spinner] who is not like this makes knots and lumps instead, and she is lazy and an idler: one who is so lazy that she cannot wait to stop what she is doing.</p>\n<p>The seamstress knows how to sew, embroider, and apply good designs on everything she embroiders. One who is a good seamstress is a good artisan in her craft, and she applies designs by first tracing well whatever she is about to do.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"f9aebec6-df54-47e5-9608-269f7bc7c9c1","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[amoz]calia, xolopitli aoompa, atlachia, amo maimati, poxaquatl, nextecuili, tlapapaçoloa, tlatlacoa, tlaitlacoa, tlatetzappoloa, tlaixtetzappoloa.\n\n##### Tzauhqui:\n\nin tzauhqui, tlapochinqui, tlauitecqui.\n\nIn qualli tzauhqui: tlaceliani, tlatemimiloani, maiamanqui, momaimati, matoltecatl, tlacuetia, tlamalacatema, tlaololoa, tlamacuia tlamacuicui, tlaeilia, potoncatzaoa.\n\nIn amo qualli tzauhqui: tlatatacaloa, tlaxixipochoa, tlatenqualacana, tlacotziloa, macuetlauic, macuecuetlauhqui aiiel, cuitlananaca, quitēmati, quitēmatitl, tlatziuhqui\n\n##### Tlatzonqui:\n\nin tlatzonqui, ca tlauitzmollauiani tlaixaquiani tlatzoma, tlacuicuiloa.\nIn qualli tlatzonqui: toltecatl matoltecatl momaimati, moiolnonotzani, tlaiolpoani tlacuicuiloa tlatzoma","html":"<p>[amoz]calia, xolopitli aoompa, atlachia, amo maimati, poxaquatl, nextecuili, tlapapaçoloa, tlatlacoa, tlaitlacoa, tlatetzappoloa, tlaixtetzappoloa.</p>\n<h5>Tzauhqui:</h5>\n<p>in tzauhqui, tlapochinqui, tlauitecqui.</p>\n<p>In qualli tzauhqui: tlaceliani, tlatemimiloani, maiamanqui, momaimati, matoltecatl, tlacuetia, tlamalacatema, tlaololoa, tlamacuia tlamacuicui, tlaeilia, potoncatzaoa.</p>\n<p>In amo qualli tzauhqui: tlatatacaloa, tlaxixipochoa, tlatenqualacana, tlacotziloa, macuetlauic, macuecuetlauhqui aiiel, cuitlananaca, quitēmati, quitēmatitl, tlatziuhqui</p>\n<h5>Tlatzonqui:</h5>\n<p>in tlatzonqui, ca tlauitzmollauiani tlaixaquiani tlatzoma, tlacuicuiloa.\nIn qualli tlatzonqui: toltecatl matoltecatl momaimati, moiolnonotzani, tlaiolpoani tlacuicuiloa tlatzoma</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"331e65e9-9ff6-432a-848b-105b521f3f3a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"untrained—silly, foolish, unobservant, unskilled of hand, ignorant, stupid. She tangles [the thread]; she harms [her work]—she spoils it. She ruins things scandalously; she scandalously ruins the surface of things.\n\n##### The spinner\n\nThe spinner [is] one who combs, who shakes out [the cotton].\n\nThe good spinner [is] one who handles things delicately,[^4] who forms an even thread. [She is] soft, skilled of hand—of craftsman&#8217;s hands. She puts [the thread] in her lap; she fills the spindle; she makes a ball [of thread]; she takes it into her hand—winds it into a skein in her hands. She triples [the thread]. She spins a loose, thick thread.\n\nThe bad spinner pulls [threads], leaves lumps, moistens what she grasps with her lips, twists incompletely. [She is] useless—of useless hands, negligent, slothful, neglectful—a neglectful one, lazy.\n\n##### The seamstress\n\nThe seamstress is one who uses the needle,[^5] a needle worker. She sews; she makes designs.\n\nThe good seamstress [is] a craftsman, of craftsman&#8217;s hands, of skilled hands—a resourceful, meditative woman. She makes designs; she sews.\n\n\n\n\n[^4]: Read *tlacelicaanani,* as in *Acad. Hist. MS*\n\n\n[^5]: Read *tlauitzmallouiani;* cf. *ibid.*","html":"<p>untrained—silly, foolish, unobservant, unskilled of hand, ignorant, stupid. She tangles [the thread]; she harms [her work]—she spoils it. She ruins things scandalously; she scandalously ruins the surface of things.</p>\n<h5>The spinner</h5>\n<p>The spinner [is] one who combs, who shakes out [the cotton].</p>\n<p>The good spinner [is] one who handles things delicately,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> who forms an even thread. [She is] soft, skilled of hand—of craftsman’s hands. She puts [the thread] in her lap; she fills the spindle; she makes a ball [of thread]; she takes it into her hand—winds it into a skein in her hands. She triples [the thread]. She spins a loose, thick thread.</p>\n<p>The bad spinner pulls [threads], leaves lumps, moistens what she grasps with her lips, twists incompletely. [She is] useless—of useless hands, negligent, slothful, neglectful—a neglectful one, lazy.</p>\n<h5>The seamstress</h5>\n<p>The seamstress is one who uses the needle,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> a needle worker. She sews; she makes designs.</p>\n<p>The good seamstress [is] a craftsman, of craftsman’s hands, of skilled hands—a resourceful, meditative woman. She makes designs; she sews.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Read <em>tlacelicaanani,</em> as in <em>Acad. Hist. MS</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Read <em>tlauitzmallouiani;</em> cf. <em>ibid.</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"37r"}