{"id":"21b6c574-a406-4944-bc90-a51c6e802728","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/38v/","folio":"38v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/38r/","folio":"38r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/39r/","folio":"39r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_40v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d88af00c-505c-4979-bd02-d1471d9990b5/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/00ed100d-3592-47a6-b650-6a03e11a34a4/","canvas_label":{"en":["38v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"b152d267-0311-4606-8960-546e241efaeb","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"La que es mala médica usa de la hechicería supersticiosa en su oficio, y tiene pacto con el Demonio, e sabe dar bebedizos con que mata a los hombres. E por no saber bien las curas, en lugar de sanar enferma y empeora, y aun pone en peligro de la vida a los enfermos, y al cabo los mata. Y ansí engaña a las gentes con su hechicería, soplando a los enfermos, atando y desatando sutilmente a los cordeles, mirando en el agua, echando los granos gordos del maíz que suele usar en su superstición, diciendo que por ello entiende y conoce las enfermedades. E para mostrar bien su superstición, da a entender que de los dientes saca gusanos, y de las otras partes del cuerpo, papel, pedernal, navaja de la tierra, sacando todo lo cual dice que sana a los enfermos, siendo ello falsedad y superstición notoria. \n\n#### Capítulo XV de muchas maneras de malas mujeres \n\nLa puta es mujer pública y tiene lo siguiente: que anda vendiendo su cuerpo; comienza desde moza, y no lo pierde siendo vieja, y anda co[mo]","html":"<p>La que es mala médica usa de la hechicería supersticiosa en su oficio, y tiene pacto con el Demonio, e sabe dar bebedizos con que mata a los hombres. E por no saber bien las curas, en lugar de sanar enferma y empeora, y aun pone en peligro de la vida a los enfermos, y al cabo los mata. Y ansí engaña a las gentes con su hechicería, soplando a los enfermos, atando y desatando sutilmente a los cordeles, mirando en el agua, echando los granos gordos del maíz que suele usar en su superstición, diciendo que por ello entiende y conoce las enfermedades. E para mostrar bien su superstición, da a entender que de los dientes saca gusanos, y de las otras partes del cuerpo, papel, pedernal, navaja de la tierra, sacando todo lo cual dice que sana a los enfermos, siendo ello falsedad y superstición notoria.</p>\n<h4>Capítulo XV de muchas maneras de malas mujeres</h4>\n<p>La puta es mujer pública y tiene lo siguiente: que anda vendiendo su cuerpo; comienza desde moza, y no lo pierde siendo vieja, y anda co[mo]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"cfd63c33-4d44-4802-8e71-f790aed3f17a","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"A woman who is a bad physician employs superstitious sorcery in her craft, has a pact with the devil, and knows how to administer potions to kill people. And because she does not have sufficient knowledge about treatments, instead of healing, she makes [her patients] ill and worse, to the point of putting the lives of those who are sick in danger, and she ends up killing them. She therefore deceives people with her witchcraft, by blowing on the sick; by subtly tying and untying cords; by peering into the water; by tossing fat kernels of maize, which she often uses in her superstitions; and by saying that, thanks to [these methods], she finds out and understands the nature of the ailments. And to show off her superstition, she pretends that she is extracting worms from teeth, as well as paper, flint, and native blades[^55] from other parts of the body. And as she extracts all these things, she claims that she is healing the sick, all of which is a false and notorious superstition.\n\n#### Chapter fifteen: On many types of bad women\n\nThe whore is a public woman, and she has the following [characteristics]: she goes around selling her own body, starting at a young age, and not losing [this habit] even in her old age; and she goes around like someone \n\n\n[^55]: “Native blades”: _navaja de tierra_.","html":"<p>A woman who is a bad physician employs superstitious sorcery in her craft, has a pact with the devil, and knows how to administer potions to kill people. And because she does not have sufficient knowledge about treatments, instead of healing, she makes [her patients] ill and worse, to the point of putting the lives of those who are sick in danger, and she ends up killing them. She therefore deceives people with her witchcraft, by blowing on the sick; by subtly tying and untying cords; by peering into the water; by tossing fat kernels of maize, which she often uses in her superstitions; and by saying that, thanks to [these methods], she finds out and understands the nature of the ailments. And to show off her superstition, she pretends that she is extracting worms from teeth, as well as paper, flint, and native blades<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> from other parts of the body. And as she extracts all these things, she claims that she is healing the sick, all of which is a false and notorious superstition.</p>\n<h4>Chapter fifteen: On many types of bad women</h4>\n<p>The whore is a public woman, and she has the following [characteristics]: she goes around selling her own body, starting at a young age, and not losing [this habit] even in her old age; and she goes around like someone</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Native blades”: <em>navaja de tierra</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"d551cf45-bffe-4d2a-8a43-644caef8cca9","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"In amo qualli ticitl, nonotzale, nonotzqui, piale, machice, pixe, pixtlatexe, pixtlaxaqualole, tlachioale, suchioa, naoalli, naoale, tlacateculotl, tepaitia, tepamictia, tetlanaluia, teuuitilia tlauuitilia, tlacocolizcuitia, tlamictia, teca mocaiaoa, teca mauiltia, tepixuia, tesuchiuia, texoxa teipitza, tetlacuicuilia, atlan teitta, mecatlapoa tlaolli quichaiaoa, tetlanocuilana, amatl, tecpatl, itztli, ocuilin, tetech cana, tetech quiquixtia, teixcuepa, teiolcuepa, tetlaneltoctia\n\n\n#### Inic castolli capitulo: intechpa tlatoa, in iuh tlatlamãtiticate in cioatlaueliloque\n\n##### Auiani, auilnenqui:\n\nin auiiani, ca cioatlaueliloc, inacaio ic mauiltiani, nacanamacac, nanacanamacac, ichpuchtlaueliloc, ilamatlaueliloc, tlaoanq̅,","html":"<p>In amo qualli ticitl, nonotzale, nonotzqui, piale, machice, pixe, pixtlatexe, pixtlaxaqualole, tlachioale, suchioa, naoalli, naoale, tlacateculotl, tepaitia, tepamictia, tetlanaluia, teuuitilia tlauuitilia, tlacocolizcuitia, tlamictia, teca mocaiaoa, teca mauiltia, tepixuia, tesuchiuia, texoxa teipitza, tetlacuicuilia, atlan teitta, mecatlapoa tlaolli quichaiaoa, tetlanocuilana, amatl, tecpatl, itztli, ocuilin, tetech cana, tetech quiquixtia, teixcuepa, teiolcuepa, tetlaneltoctia</p>\n<h4>Inic castolli capitulo: intechpa tlatoa, in iuh tlatlamãtiticate in cioatlaueliloque</h4>\n<h5>Auiani, auilnenqui:</h5>\n<p>in auiiani, ca cioatlaueliloc, inacaio ic mauiltiani, nacanamacac, nanacanamacac, ichpuchtlaueliloc, ilamatlaueliloc, tlaoanq̅,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"fabdb116-849f-4ef0-8dcc-4133cab60134","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"The bad physician [pretends to be] a counselor, advised, a person of trust, of professional knowledge. She has a vulva, a crushed vulva, a friction-loving vulva. [She is] a doer of evil. She bewitches—a sorceress, a person of sorcery, a possessed one. She makes one drink potions, kills people with medications, causes them to worsen, endangers them, increases sickness, makes them sick, kills them. She deceives people, ridicules them, seduces them, perverts them,[^6] bewitches them, blows [evil] upon them, removes an object from them, sees their fate in water, reads their fate with cords, casts lots with grains of maize, draws worms from their teeth. She draws paper—flint—obsidian—worms from them; she removes these from them. She deceives them, perverts them, makes them believe.\n\n\n#### Fifteenth Chapter, which telleth of the different kinds of evil women.\n\n##### The harlot; the carnal woman\n\nThe carnal woman is an evil woman who finds pleasure in her body; who sells her body—repeatedly sells her body; an evil young woman [or] an evil old woman, besotted, \n\n\n\n\n[^6]: Variant translation is possible; cf. *supra*, chap. xi, &#8220;The pervert.&#8221;","html":"<p>The bad physician [pretends to be] a counselor, advised, a person of trust, of professional knowledge. She has a vulva, a crushed vulva, a friction-loving vulva. [She is] a doer of evil. She bewitches—a sorceress, a person of sorcery, a possessed one. She makes one drink potions, kills people with medications, causes them to worsen, endangers them, increases sickness, makes them sick, kills them. She deceives people, ridicules them, seduces them, perverts them,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> bewitches them, blows [evil] upon them, removes an object from them, sees their fate in water, reads their fate with cords, casts lots with grains of maize, draws worms from their teeth. She draws paper—flint—obsidian—worms from them; she removes these from them. She deceives them, perverts them, makes them believe.</p>\n<h4>Fifteenth Chapter, which telleth of the different kinds of evil women.</h4>\n<h5>The harlot; the carnal woman</h5>\n<p>The carnal woman is an evil woman who finds pleasure in her body; who sells her body—repeatedly sells her body; an evil young woman [or] an evil old woman, besotted,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Variant translation is possible; cf. <em>supra</em>, chap. xi, “The pervert.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"38v"}