{"id":"5c2f58c2-dc83-4590-8500-017d2fd1e800","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/43r/","folio":"43r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/42v/","folio":"42v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/43v/","folio":"43v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_45r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/a397f77f-44f9-495b-b474-b775a0079a4a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/4037202c-080d-4ef1-afd3-19216ed365ee/","canvas_label":{"en":["43r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"92f6d85a-585f-4f1f-8784-b5b96d6b124c","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"acontece ir a parar en los montes, valles y despeñaderos, por no saber los caminos.\n\nEl que vende piedras preciosas o lapidario es desta propriedad: que sabe labrar sutilmente las piedras preciosas y pulirlas para hacerlas relucir, y algunas las pule con la caña maciza que llaman _ótlatl_, y algunas lima y algunas adelgaza. El que vende las piedras sin engaño, el buen conocedor de los géneros de las piedras preciosas, como son la esmeralda fina y perla preciosa, y azabache, y de otras piedras pintadas y jaspeadas, y de otras muchas colores, que por ser finas resplandecen o relucen, y las que tiene por buenas después las vende a los otros, según que cada una puede valer, mirando la virtud y propriedad dellas.","html":"<p>acontece ir a parar en los montes, valles y despeñaderos, por no saber los caminos.</p>\n<p>El que vende piedras preciosas o lapidario es desta propriedad: que sabe labrar sutilmente las piedras preciosas y pulirlas para hacerlas relucir, y algunas las pule con la caña maciza que llaman <em>ótlatl</em>, y algunas lima y algunas adelgaza. El que vende las piedras sin engaño, el buen conocedor de los géneros de las piedras preciosas, como son la esmeralda fina y perla preciosa, y azabache, y de otras piedras pintadas y jaspeadas, y de otras muchas colores, que por ser finas resplandecen o relucen, y las que tiene por buenas después las vende a los otros, según que cada una puede valer, mirando la virtud y propriedad dellas.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"66825fd1-1fbe-49eb-8ec1-273567e52f57","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"ends up lost in the mountains, valleys, and cliffs.\n\nThe one who sells precious stones, or the lapidary, has the following characteristics: he knows how to subtly carve precious stones and polish them to make them shine. And he polishes some of these with a solid cane that they call _otlatl_, files down others, and sharpens others. One who sells the stones without cheating—one who has good knowledge of all kinds of precious stones that gleam and shine because they are fine and that he considers good, such as fine emeralds, precious pearls, jet, and other stones that are mottled and speckled, as well as others that have many colors—will later sell them to others for the price that he may get according to the properties and characteristics of each one of them.","html":"<p>ends up lost in the mountains, valleys, and cliffs.</p>\n<p>The one who sells precious stones, or the lapidary, has the following characteristics: he knows how to subtly carve precious stones and polish them to make them shine. And he polishes some of these with a solid cane that they call <em>otlatl</em>, files down others, and sharpens others. One who sells the stones without cheating—one who has good knowledge of all kinds of precious stones that gleam and shine because they are fine and that he considers good, such as fine emeralds, precious pearls, jet, and other stones that are mottled and speckled, as well as others that have many colors—will later sell them to others for the price that he may get according to the properties and characteristics of each one of them.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"8f808b85-a0d5-4dc8-ab8a-121bc789b135","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"ça ie iauh in ie iauh, ca çan ie utlatoca, motequitlaçani, motequimaiauini, ixpopoiotl, aûiximati, atlaixtlaxilia, atlaixieiecoa, atlauhtli, texcalli quinamiqui, quimottitia, quauhtla çacatla calaqui, quauixmatlati. \n\n##### Chalchiuhnamacac, tanapã tlacatl.\n\nIn chalchiuhnamacac ca tlatecqui, tlapetlaoani, tlaquetzalotlauiani, tlaiottouiani tlachiquini, tlacanaoani.\n\nIn qualli chalchiuhnamacac: ca tlaiximatini, tlâtocâmatini, nepapan tetl in quinamaca, in teuxiuitl, in chalchiuitl, in quetzalitztli, in matlalitztli, in uel popoca teuxiuitl, in atic in quiltic, in xopaleoac, chalchiuhtli maquiztli, quinamaca quitenamaquiltia, in teutetl in epiollotli, in uitzitziltetl muchi quitta, muchi quiximati, in nepapan tlaçotetl in maquiztetl, quipantilia","html":"<p>ça ie iauh in ie iauh, ca çan ie utlatoca, motequitlaçani, motequimaiauini, ixpopoiotl, aûiximati, atlaixtlaxilia, atlaixieiecoa, atlauhtli, texcalli quinamiqui, quimottitia, quauhtla çacatla calaqui, quauixmatlati.</p>\n<h5>Chalchiuhnamacac, tanapã tlacatl.</h5>\n<p>In chalchiuhnamacac ca tlatecqui, tlapetlaoani, tlaquetzalotlauiani, tlaiottouiani tlachiquini, tlacanaoani.</p>\n<p>In qualli chalchiuhnamacac: ca tlaiximatini, tlâtocâmatini, nepapan tetl in quinamaca, in teuxiuitl, in chalchiuitl, in quetzalitztli, in matlalitztli, in uel popoca teuxiuitl, in atic in quiltic, in xopaleoac, chalchiuhtli maquiztli, quinamaca quitenamaquiltia, in teutetl in epiollotli, in uitzitziltetl muchi quitta, muchi quiximati, in nepapan tlaçotetl in maquiztetl, quipantilia</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"cdbf34ba-ac93-4939-b15e-c5672914bfce","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"He goes to no purpose when he goes; he travels the road to no purpose.[^5] Obstinate, impetuous, blind, ignorant of the road, he is unobserving, careless. He encounters the gorges, the cliffs; he leads people into the forests, the grass lands; he plunges them into thickets.\n\n##### The seller of green stones; the man [with] the basket\n\nThe seller of green stones is a lapidary, a polisher—a man who rubs [green stones] with a piece of fine cane, who makes them shine; who abrades them—thins them.\n\nThe good seller of green stones is of experience, of great wisdom. He sells the different stones—fine turquoise; green stones; emerald-green jade; blue obsidian; the very smoky fine turquoise; the transparent, the herb-green, the deep green jewels of green stone. He sells, he deals in jet, in pearls, in opals. He finds, he identifies all the different precious stones, the jewels. He seeks out stones \n\n\n\n\n[^5]: For *ca çan*, read *ça çan*, as in *Acad. Hist. MS*.","html":"<p>He goes to no purpose when he goes; he travels the road to no purpose.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Obstinate, impetuous, blind, ignorant of the road, he is unobserving, careless. He encounters the gorges, the cliffs; he leads people into the forests, the grass lands; he plunges them into thickets.</p>\n<h5>The seller of green stones; the man [with] the basket</h5>\n<p>The seller of green stones is a lapidary, a polisher—a man who rubs [green stones] with a piece of fine cane, who makes them shine; who abrades them—thins them.</p>\n<p>The good seller of green stones is of experience, of great wisdom. He sells the different stones—fine turquoise; green stones; emerald-green jade; blue obsidian; the very smoky fine turquoise; the transparent, the herb-green, the deep green jewels of green stone. He sells, he deals in jet, in pearls, in opals. He finds, he identifies all the different precious stones, the jewels. He seeks out stones</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>For <em>ca çan</em>, read <em>ça çan</em>, as in <em>Acad. Hist. MS</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"43r"}