{"id":"df9f2eb0-c62e-45b8-9041-5b6c646f6257","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/46r/","folio":"46r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/45v/","folio":"45v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/46v/","folio":"46v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_48r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d49e73f8-a3f8-4465-8309-be8f8c533fd8/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/3805a6ab-0567-43b8-ac2e-52fc755bf192/","canvas_label":{"en":["46r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"fefb3bbd-39aa-487a-b04d-ee75929beff7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"para bruñillas; y fuera desto, para mostrarlas galanas, suélenlas teñir con falsas colores; y algunas venden que son ralas y remendadas, que no se parece que tienen orilla repulgada y una pierna hecha dos, con una costura falsa, y tales, que llevan falsas y postizas labores. \n\n#### Capítulo XVIII de los que venden cacao y maíz y frisoles \n\nEl que trata en cacao suele tener gran copia dello, y tener heredades de cacao, y lo lleva fuera a vender o lo compra junto para vender por menudo. El que es buen tratante en esta mercaduría, las almendras que vende todas son gordas, macizas y escogidas. Cada cosa por sí vende: aparte las que son gordas y macizas, y aparte las que son menudas, y como huecas o quebradas, y aparte el","html":"<p>para bruñillas; y fuera desto, para mostrarlas galanas, suélenlas teñir con falsas colores; y algunas venden que son ralas y remendadas, que no se parece que tienen orilla repulgada y una pierna hecha dos, con una costura falsa, y tales, que llevan falsas y postizas labores.</p>\n<h4>Capítulo XVIII de los que venden cacao y maíz y frisoles</h4>\n<p>El que trata en cacao suele tener gran copia dello, y tener heredades de cacao, y lo lleva fuera a vender o lo compra junto para vender por menudo. El que es buen tratante en esta mercaduría, las almendras que vende todas son gordas, macizas y escogidas. Cada cosa por sí vende: aparte las que son gordas y macizas, y aparte las que son menudas, y como huecas o quebradas, y aparte el</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"204b2d93-f399-41ca-870b-4f0eff4ff6e9","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"to whiten them. And in addition to this, they often dye them with fake colors to make them look elegant. And some of the ones that they sell are loosely woven and patched, so that it is not apparent that their edge has been creased and that one strip [of cloth] has been made to look like two with a fake sewing, as well as other such items made with fake and phony patterns.\n\n#### Chapter eighteen: On those whose sell cacao, maize, and beans\n\nThe one who trades cacao often has a great quantity of it, and he also has fields of cacao; and he takes it abroad to sell it, or he buys it wholesale to sell in single lots. A good trader of this merchandise sells seeds that are fat, firm, and selected. He separates each one when he sells them: he keeps the ones that are fat and solid in one place, the ones that are small and somewhat hollow or cracked in another place, and","html":"<p>to whiten them. And in addition to this, they often dye them with fake colors to make them look elegant. And some of the ones that they sell are loosely woven and patched, so that it is not apparent that their edge has been creased and that one strip [of cloth] has been made to look like two with a fake sewing, as well as other such items made with fake and phony patterns.</p>\n<h4>Chapter eighteen: On those whose sell cacao, maize, and beans</h4>\n<p>The one who trades cacao often has a great quantity of it, and he also has fields of cacao; and he takes it abroad to sell it, or he buys it wholesale to sell in single lots. A good trader of this merchandise sells seeds that are fat, firm, and selected. He separates each one when he sells them: he keeps the ones that are fat and solid in one place, the ones that are small and somewhat hollow or cracked in another place, and</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"6acf7c8d-b4a6-442e-81a2-90a05bc0e640","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tlateuilli, tlatepitzinilli, tlapetzolli, tlaxicaluilli, tlaomiuilli, tlatlâtlapalhuilli, tlatlatlapalaquilli: in quinamaca cueitl, uipilli, tilmatli, canaoac, tlachichitl, tlatenquatonolli, tlatlapiquitzontli, tlatlamamanililli, tlatlatlâmachiotilli, tlatlâmachilli.\n\n\n#### Inic matlactli onchicuei capitulo: itechpa tlatoa, in cacaoanamacaque, ioan in tlaolli, in etl quinamaca\n\n##### Cacaoanamacac, cacaoanananuhqui:\n\nin cacaoanamacac, cacaoaoa, cacaoamile, cacaoaquaue, anoço oztomecatl, tlaotlatoctiani, tlanênemiti, anoço tlanecuilo, tlacemanqui.\n\nIn qualli cacaoanamacac: in quinamaca chamaoac, tomaoac, tolontic, totolontic, tepitztic, tlacenquixtilli, tlapepentli, nononqua, tlanamaca, tlaihipantilia, nonquâ ceccan quinamaca in cha[maoac]","html":"<p>tlateuilli, tlatepitzinilli, tlapetzolli, tlaxicaluilli, tlaomiuilli, tlatlâtlapalhuilli, tlatlatlapalaquilli: in quinamaca cueitl, uipilli, tilmatli, canaoac, tlachichitl, tlatenquatonolli, tlatlapiquitzontli, tlatlamamanililli, tlatlatlâmachiotilli, tlatlâmachilli.</p>\n<h4>Inic matlactli onchicuei capitulo: itechpa tlatoa, in cacaoanamacaque, ioan in tlaolli, in etl quinamaca</h4>\n<h5>Cacaoanamacac, cacaoanananuhqui:</h5>\n<p>in cacaoanamacac, cacaoaoa, cacaoamile, cacaoaquaue, anoço oztomecatl, tlaotlatoctiani, tlanênemiti, anoço tlanecuilo, tlacemanqui.</p>\n<p>In qualli cacaoanamacac: in quinamaca chamaoac, tomaoac, tolontic, totolontic, tepitztic, tlacenquixtilli, tlapepentli, nononqua, tlanamaca, tlaihipantilia, nonquâ ceccan quinamaca in cha[maoac]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"00eb5b9b-1422-475c-b1d2-85284ec6379c","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[They are] pounded, beaten, burnished—burnished with pottery, with a bone; dyed with [false] colors, added [false] colors. [For] skirts, shifts, capes he sells renovated strips of cloth raveled of end, false of sewing, mended, [false] of design, [false] of pattern.\n\n\n#### Eighteenth[^1] Chapter, which telleth of the cacao sellers and of those who sell grains of maize [and] dried beans.\n\n##### The cacao seller, the cacao dealer\n\nThe cacao seller [is] a cacao owner, an owner of cacao fields, an owner of cacao trees; or an importer, a traveler with merchandise, a traveler or retailer who sells in single lots.\n\nThe good cacao seller sells [cacao beans which are] developed, full, round—each one round; firm; each kind selected, chosen. He sells, he seeks out each kind separately. Separately, in one place, he sells the \n\n\n\n\n[^1]: Normally, *inic caxtolli omei*.","html":"<p>[They are] pounded, beaten, burnished—burnished with pottery, with a bone; dyed with [false] colors, added [false] colors. [For] skirts, shifts, capes he sells renovated strips of cloth raveled of end, false of sewing, mended, [false] of design, [false] of pattern.</p>\n<h4>Eighteenth<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Chapter, which telleth of the cacao sellers and of those who sell grains of maize [and] dried beans.</h4>\n<h5>The cacao seller, the cacao dealer</h5>\n<p>The cacao seller [is] a cacao owner, an owner of cacao fields, an owner of cacao trees; or an importer, a traveler with merchandise, a traveler or retailer who sells in single lots.</p>\n<p>The good cacao seller sells [cacao beans which are] developed, full, round—each one round; firm; each kind selected, chosen. He sells, he seeks out each kind separately. Separately, in one place, he sells the</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Normally, <em>inic caxtolli omei</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"46r"}