{"id":"0ae0ad80-1f58-4b01-92bc-52cf3b1381d9","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/50r/","folio":"50r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/49v/","folio":"49v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/50v/","folio":"50v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_52r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/2a129967-ea9d-420e-8697-bd8afba683b2/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/70fe2c02-feef-4421-8fbf-97366f33de22/","canvas_label":{"en":["50r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"ae2db221-0aba-49a0-b947-ccc0c1f6721a","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"#### [tama]les y pan de Castilla \n\nLa que es oficial de hacer tortillas o las merca junto para vendellas, suele vender tortillas y tamales de cualquier manera, ora sean de pescado, ora de ranas y de otras cosas, uno de los cuales se cuecen debaxo de tierra y otros en ollas. Todos los cuales, después de bien cocidos, saben muy bien, que contentan mucho al paladar o al apetitu por llevar dentro, allende de lo dicho, el axí molido, tomates, pepitas, sal, que dan mayor sabor siendo bien molidas y mezcladas unas con otras. Vende también los tamales del maíz bien cocido y lavado, y los tamales prolongados y delgados, y los que son colorados, y los que tienen dentro frisoles cocidos y molidos, o los granos dellos envueltos con la masa, o empanados y salados, y los tamales largos y anchos, y los que son redondos, largos y puntiagudos, y","html":"<h4>[tama]les y pan de Castilla</h4>\n<p>La que es oficial de hacer tortillas o las merca junto para vendellas, suele vender tortillas y tamales de cualquier manera, ora sean de pescado, ora de ranas y de otras cosas, uno de los cuales se cuecen debaxo de tierra y otros en ollas. Todos los cuales, después de bien cocidos, saben muy bien, que contentan mucho al paladar o al apetitu por llevar dentro, allende de lo dicho, el axí molido, tomates, pepitas, sal, que dan mayor sabor siendo bien molidas y mezcladas unas con otras. Vende también los tamales del maíz bien cocido y lavado, y los tamales prolongados y delgados, y los que son colorados, y los que tienen dentro frisoles cocidos y molidos, o los granos dellos envueltos con la masa, o empanados y salados, y los tamales largos y anchos, y los que son redondos, largos y puntiagudos, y</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"d45674e8-ac49-4056-901e-1434d677543e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"#### and Castilian bread\n\nThe woman[^69] whose trade is to make tortillas or who buys them wholesale in order to sell them usually sells every kind of tortillas and tamales, whether they are made with fish, frogs, or other things. Some of these tamales are cooked underground, while others are cooked in pots. All of them taste very good after being thoroughly cooked, for they are very pleasing to the palate or the appetite because, in addition to what has been mentioned, they are also filled with ground chile, tomatoes, gourd seeds, and salt, which enhance the flavor when they are thoroughly ground and mixed together. She also sells tamales made with properly washed and cooked maize, as well as long, thin tamales, red ones, and those that are filled with cooked ground beans or have the whole beans wrapped in the dough or rolled in breadcrumbs and salted. And [she sells] long, wide tamales; ones that are round, long, and pointy; \n\n\n[^69]: “The woman”: _La que_. Sahagún initially uses the definite article _la_, which refers to female vendors. Later in the paragraph, when describing the bad tortilla dealer, he switches to the masculine definite article _el_. There is no gender distinction in the Nahuatl text.","html":"<h4>and Castilian bread</h4>\n<p>The woman<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> whose trade is to make tortillas or who buys them wholesale in order to sell them usually sells every kind of tortillas and tamales, whether they are made with fish, frogs, or other things. Some of these tamales are cooked underground, while others are cooked in pots. All of them taste very good after being thoroughly cooked, for they are very pleasing to the palate or the appetite because, in addition to what has been mentioned, they are also filled with ground chile, tomatoes, gourd seeds, and salt, which enhance the flavor when they are thoroughly ground and mixed together. She also sells tamales made with properly washed and cooked maize, as well as long, thin tamales, red ones, and those that are filled with cooked ground beans or have the whole beans wrapped in the dough or rolled in breadcrumbs and salted. And [she sells] long, wide tamales; ones that are round, long, and pointy;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“The woman”: <em>La que</em>. Sahagún initially uses the definite article <em>la</em>, which refers to female vendors. Later in the paragraph, when describing the bad tortilla dealer, he switches to the masculine definite article <em>el</em>. There is no gender distinction in the Nahuatl text.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"2d5544ad-d2be-459c-a8d3-4520c5418b21","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### [tlax]calnamacaque: in tamalli, anoço castillan tamalli quinamaca. \n\nTlaxcalnamacac, tlaqualnamacac, tlaxcale, anoço tlanecuilo: quinamaca nacatamalli, totolquimilli, icel tamalli, tlatemaltamalli, tlaconpaoaxtli, iitic mococoa, chillaio, chiltamalli, iticococ, michtamalli, michtlaoio, cueiatamalli, cueiatlaoio, axolotlaoio, axolotamalli, atepocatlaoio, nanacatlaoio, nopallaoio, tochtamalli, tochtlaoio, toçantamalli, uelic, ueltic, uelpâtic, ueltzopâtic, ueuelic, auiiac, auixtic, auixpatic, auixtzocaltic, auiialpatic, canin mach uelic, chillo, iztaio, tomaio, aiooachio, tlamatilolli, tlamatilollo, patzcallo\n\nquinamaca, quauhnextamalli, tamalatl, in tenextamalli, in tamalpitzaoac, in xocotamalli, in epaoaxtamalli, in epaoaxtlaoio,","html":"<h4>[tlax]calnamacaque: in tamalli, anoço castillan tamalli quinamaca.</h4>\n<p>Tlaxcalnamacac, tlaqualnamacac, tlaxcale, anoço tlanecuilo: quinamaca nacatamalli, totolquimilli, icel tamalli, tlatemaltamalli, tlaconpaoaxtli, iitic mococoa, chillaio, chiltamalli, iticococ, michtamalli, michtlaoio, cueiatamalli, cueiatlaoio, axolotlaoio, axolotamalli, atepocatlaoio, nanacatlaoio, nopallaoio, tochtamalli, tochtlaoio, toçantamalli, uelic, ueltic, uelpâtic, ueltzopâtic, ueuelic, auiiac, auixtic, auixpatic, auixtzocaltic, auiialpatic, canin mach uelic, chillo, iztaio, tomaio, aiooachio, tlamatilolli, tlamatilollo, patzcallo</p>\n<p>quinamaca, quauhnextamalli, tamalatl, in tenextamalli, in tamalpitzaoac, in xocotamalli, in epaoaxtamalli, in epaoaxtlaoio,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a302e0f9-e838-452e-bea8-a45f55a606fb","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"#### sellers of tortillas [and of] tamales, or of those who sell wheaten bread.\n\nThe tortilla seller, the food seller [is] an owner of tortillas or a retailer. He[^1] sells meat tamales, turkey pasties, plain tamales, barbecued tamales, those cooked in an olla—they burn within; grains of maize with chili, tamales with chili, burning within; fish tamales, fish with grains of maize, frog tamales, frog with grains of maize, axolotl with grains of maize, axolotl tamales, tadpoles with grains of maize, mushrooms with grains of maize, tuna cactus with grains of maize, rabbit tamales, rabbit with grains of maize, gopher tamales: tasty—tasty, very tasty, very well made, always tasty, savory, of pleasing odor, of very pleasing odor; made with a pleasing odor, very savory. Where [it is] tasty, [it has] chili, salt, tomatoes, gourd seeds: shredded, crumbled, juiced.\n\nHe sells tamales of maize softened in wood ashes, the water of tamales, tamales of maize softened in lime—narrow tamales, fruit tamales, cooked bean tamales; cooked beans with grains of maize, \n\n\n\n\n[^1]: The corresponding Spanish text opens referring to a woman *&#8221;La que es official,&#8221;* but subsequent references are to males. The illustration, however, is of a woman.","html":"<h4>sellers of tortillas [and of] tamales, or of those who sell wheaten bread.</h4>\n<p>The tortilla seller, the food seller [is] an owner of tortillas or a retailer. He<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> sells meat tamales, turkey pasties, plain tamales, barbecued tamales, those cooked in an olla—they burn within; grains of maize with chili, tamales with chili, burning within; fish tamales, fish with grains of maize, frog tamales, frog with grains of maize, axolotl with grains of maize, axolotl tamales, tadpoles with grains of maize, mushrooms with grains of maize, tuna cactus with grains of maize, rabbit tamales, rabbit with grains of maize, gopher tamales: tasty—tasty, very tasty, very well made, always tasty, savory, of pleasing odor, of very pleasing odor; made with a pleasing odor, very savory. Where [it is] tasty, [it has] chili, salt, tomatoes, gourd seeds: shredded, crumbled, juiced.</p>\n<p>He sells tamales of maize softened in wood ashes, the water of tamales, tamales of maize softened in lime—narrow tamales, fruit tamales, cooked bean tamales; cooked beans with grains of maize,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>The corresponding Spanish text opens referring to a woman <em>”La que es official,”</em> but subsequent references are to males. The illustration, however, is of a woman.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"50r"}