{"id":"b3b5b157-2601-4867-9756-a288ac7d402c","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/56v/","folio":"56v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/56r/","folio":"56r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/57r/","folio":"57r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_58v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f8055f39-b018-4501-a64c-987415695771/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/1c1a00dc-9372-4e27-b850-c04c68e0144b/","canvas_label":{"en":["56v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"cc571c65-4aed-4d3f-b0ad-53f470e87bef","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"color, unas son redondas, otras larguillas o puntiagudas, unas tienen pie, otras asillas o picos, unas asas grandes, y otras como calderuelas, unas son para beber el agua y otras para beber atol. Fuera desto, vende también las xícaras muy pintadas de Izúcar, y las xícaras como bacines, anchas, y xícaras para lavar las manos, y xícaras grandes y redondas, y los vasos trasparentes, y las xícaras agujeradas para colar. Éstas suélelas comprar de otros para tornallas a vender y para llevarlas a vender fuera de su tierra.\n\nEl que trata en vender papel, májalo si es de la tierra. También vende el de Castilla, el cual es blanco o recio, delgado, ancho y largo, o gordo, o grueso, malhecho, gorolloso, pudrido, medio blanco pardo.\n\nEl que trata en cal quiebra la","html":"<p>color, unas son redondas, otras larguillas o puntiagudas, unas tienen pie, otras asillas o picos, unas asas grandes, y otras como calderuelas, unas son para beber el agua y otras para beber atol. Fuera desto, vende también las xícaras muy pintadas de Izúcar, y las xícaras como bacines, anchas, y xícaras para lavar las manos, y xícaras grandes y redondas, y los vasos trasparentes, y las xícaras agujeradas para colar. Éstas suélelas comprar de otros para tornallas a vender y para llevarlas a vender fuera de su tierra.</p>\n<p>El que trata en vender papel, májalo si es de la tierra. También vende el de Castilla, el cual es blanco o recio, delgado, ancho y largo, o gordo, o grueso, malhecho, gorolloso, pudrido, medio blanco pardo.</p>\n<p>El que trata en cal quiebra la</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"d7906a87-c7ee-405e-8433-3f4377021519","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"color; some are round, others are thin or long and pointy; some have legs, others have little handles or spouts; some have large handles, others are like little pots; some are for drinking water, and others are for drinking _atole_.[^81] In addition to these ones, he also sells the elaborately decorated _jícaras_ from Izucar; the _jícaras_ that are as wide as basins; _jícaras_ used for hand washing; large, round _jícaras_; transparent cups; and the _jícaras_ full of holes that are used as strainers. He usually buys these from other people to resell them and to take them to sell abroad.\n\nThe one whose trade is selling paper mashes it If it happens be the native one.[^82] He also sells the one from Castile, which is white or strong, thin, wide, and long, or thick, coarse, badly made, blotched, rotten, semiwhite, or brownish.\n\nThe lime dealer breaks \n\n\n[^81]: _atole_: _atol_ in LAGQ.\n\n[^82]: Sahagún refers here to the manufacture of _amatl_ paper, traditionally made from the bark of several species of trees from the _Ficus_ genus.","html":"<p>color; some are round, others are thin or long and pointy; some have legs, others have little handles or spouts; some have large handles, others are like little pots; some are for drinking water, and others are for drinking <em>atole</em>.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> In addition to these ones, he also sells the elaborately decorated <em>jícaras</em> from Izucar; the <em>jícaras</em> that are as wide as basins; <em>jícaras</em> used for hand washing; large, round <em>jícaras</em>; transparent cups; and the <em>jícaras</em> full of holes that are used as strainers. He usually buys these from other people to resell them and to take them to sell abroad.</p>\n<p>The one whose trade is selling paper mashes it If it happens be the native one.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> He also sells the one from Castile, which is white or strong, thin, wide, and long, or thick, coarse, badly made, blotched, rotten, semiwhite, or brownish.</p>\n<p>The lime dealer breaks</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>atole</em>: <em>atol</em> in LAGQ.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Sahagún refers here to the manufacture of <em>amatl</em> paper, traditionally made from the bark of several species of trees from the <em>Ficus</em> genus.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"d0672c12-7862-4431-aa0e-aa0816426662","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"michoacaiutl: ololtic, mimiltic, pechtic, apechtli, teololtic, patztic xopiltic, icxe, vicollo, piazio xicalûicolli, xicalapilolli, atlioani, tlaioani, tzôoacalli, xicalpechtli, nematequilxicalli, achioalxicalli, xicaltecomatl, xicalnamaca peiotl, amatlatl, achachaiactli, atzetzeloaztli, xicalnecuiloa, xicalotlatoctia, xicaloztomecati, xicaloça\n\nAmanamacac, amauitecqui, amaoztomecatl: quinamaca in quaoamatl, in texamatl, in ichamatl, quinamaca in castillã amatl, quinamaca chipaoac, iztac, chipactic, chipacpatic, chipaccaltic, aztatic, canaoac, cacanactic, peiotic, patlaoac, uia tilaoac, tilactic, titilactic, chachaquachtic, tetecuitztic, papaiaxtic, chichicauhqui, palanqui, coztic, amanamaca, amachioa, amauitequi.\n\n##### Tenexnamacac:\n\nin tenexna[macac,]","html":"<p>michoacaiutl: ololtic, mimiltic, pechtic, apechtli, teololtic, patztic xopiltic, icxe, vicollo, piazio xicalûicolli, xicalapilolli, atlioani, tlaioani, tzôoacalli, xicalpechtli, nematequilxicalli, achioalxicalli, xicaltecomatl, xicalnamaca peiotl, amatlatl, achachaiactli, atzetzeloaztli, xicalnecuiloa, xicalotlatoctia, xicaloztomecati, xicaloça</p>\n<p>Amanamacac, amauitecqui, amaoztomecatl: quinamaca in quaoamatl, in texamatl, in ichamatl, quinamaca in castillã amatl, quinamaca chipaoac, iztac, chipactic, chipacpatic, chipaccaltic, aztatic, canaoac, cacanactic, peiotic, patlaoac, uia tilaoac, tilactic, titilactic, chachaquachtic, tetecuitztic, papaiaxtic, chichicauhqui, palanqui, coztic, amanamaca, amachioa, amauitequi.</p>\n<h5>Tenexnamacac:</h5>\n<p>in tenexna[macac,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"6f9636f6-f0f1-4783-b3f3-0a951d78c543","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Michoacan regions. [He sells them] round, cylindrical, flat-based, pointed-based, circular, constricted; with legs, feet, handles, spouts; [he sells] small pitchers, [ordinary] pitchers, vessels for drinking water, drinking vessels, atole vessels, shallow gourd bowls, gourd bowls for washing the hands, bowls for cacao, gourd jars. He sells web-like [gourds], strainers, pouring vessels, water sprinklers; he retails gourd bowls, travels with gourd bowls, imports gourd bowls. He burnishes gourd bowls.\n\nThe paper seller—the paper beater, the paper importer—sells coarse paper, bark paper, maguey fiber paper. He sells Castilian paper. He sells [paper which is] clean, white, very clean, very white; thin, thin overall; web-like; wide, long, thick—thick overall; rough, crumpled, torn, blotched, rotten, yellowed. He sells paper, he makes it, he beats it.\n\n##### The seller of lime \n\nThe","html":"<p>Michoacan regions. [He sells them] round, cylindrical, flat-based, pointed-based, circular, constricted; with legs, feet, handles, spouts; [he sells] small pitchers, [ordinary] pitchers, vessels for drinking water, drinking vessels, atole vessels, shallow gourd bowls, gourd bowls for washing the hands, bowls for cacao, gourd jars. He sells web-like [gourds], strainers, pouring vessels, water sprinklers; he retails gourd bowls, travels with gourd bowls, imports gourd bowls. He burnishes gourd bowls.</p>\n<p>The paper seller—the paper beater, the paper importer—sells coarse paper, bark paper, maguey fiber paper. He sells Castilian paper. He sells [paper which is] clean, white, very clean, very white; thin, thin overall; web-like; wide, long, thick—thick overall; rough, crumpled, torn, blotched, rotten, yellowed. He sells paper, he makes it, he beats it.</p>\n<h5>The seller of lime</h5>\n<p>The</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"56v"}