{"id":"a98ffd19-0474-460d-a5b6-9d0191a1af72","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/60v/","folio":"60v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/60r/","folio":"60r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/61r/","folio":"61r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_62v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0b3fd012-a287-43c9-9dd2-e70fe180df0c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/cb18850d-bbd9-4d3e-a856-fe80255d72ee/","canvas_label":{"en":["60v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"cf97dbc3-a206-4c9a-ae2b-8dcca0ee8ae4","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"El que trata en los cestos que se llaman chiquihuites, primero, antes que los haga, echa las canas en el agua para que se remojen y humedezcan, y después las quiebra, y ansí quebradas pónelas en orden para hacer dellas cestos, a los cuales echa un cordoncillo de nequén y una caña partida por medio, al rededor en el hondón por de fuera. Los cestos que vende son hechos en diversas maneras: unos que tienen divisiones como escritorio, y otros que tienen las orillas almenadas, y otros prolongados, y otros para poner en él las tortillas, unos de los cuales son bastos, y otros bien hechos. Vende también cestos grandes de cañas gruesas, y unos cestillos llanos; unos déstos son mal texidos, floxos, gordazos; al fin, mal hechos.\n\nEl que trata en petacas de mujeres unas hace cuadradas y otras largas y altas, y otras rollizas, ora sean de cañas, ora de palmillas,","html":"<p>El que trata en los cestos que se llaman chiquihuites, primero, antes que los haga, echa las canas en el agua para que se remojen y humedezcan, y después las quiebra, y ansí quebradas pónelas en orden para hacer dellas cestos, a los cuales echa un cordoncillo de nequén y una caña partida por medio, al rededor en el hondón por de fuera. Los cestos que vende son hechos en diversas maneras: unos que tienen divisiones como escritorio, y otros que tienen las orillas almenadas, y otros prolongados, y otros para poner en él las tortillas, unos de los cuales son bastos, y otros bien hechos. Vende también cestos grandes de cañas gruesas, y unos cestillos llanos; unos déstos son mal texidos, floxos, gordazos; al fin, mal hechos.</p>\n<p>El que trata en petacas de mujeres unas hace cuadradas y otras largas y altas, y otras rollizas, ora sean de cañas, ora de palmillas,</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4876db22-7f40-4abb-8b96-2dc693a5836e","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"The one who sells the baskets that are called _chiquihuites_, before making them, first puts the reeds in water to soak them wet, and then he breaks them; and when they are broken like this, he sets them in proper order to make them into baskets and puts a little henequen string and a half-broken reed around their outer bottom part. The baskets that he sells are made in different styles: some have compartments like a writing desk; others have crenellated rims; others are elongated; and others are used to keep tortillas inside of them. And some of these baskets are coarse, while others are well made. He also sells large baskets made of thick reeds, as well as some little plain baskets; some of these are badly woven: loose, too thick, and, finally, poorly made.\n\nThe seller of women’s _petacas_ makes some of them square, others long and tall, and others round. Whether they are made of reeds, of small palm leaves,","html":"<p>The one who sells the baskets that are called <em>chiquihuites</em>, before making them, first puts the reeds in water to soak them wet, and then he breaks them; and when they are broken like this, he sets them in proper order to make them into baskets and puts a little henequen string and a half-broken reed around their outer bottom part. The baskets that he sells are made in different styles: some have compartments like a writing desk; others have crenellated rims; others are elongated; and others are used to keep tortillas inside of them. And some of these baskets are coarse, while others are well made. He also sells large baskets made of thick reeds, as well as some little plain baskets; some of these are badly woven: loose, too thick, and, finally, poorly made.</p>\n<p>The seller of women’s <em>petacas</em> makes some of them square, others long and tall, and others round. Whether they are made of reeds, of small palm leaves,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c8fa3d2e-0f8a-4ba5-80ea-e56b153ccfa8","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Chiquiuhnamacac:\n\nin chiquiuhnamacac, ca chiquiuhchiuhqui, acatl quimauiltia, tlaaciaoa, tlacamaoa, tlatetzotzona, tlauipana, tlatentia, tlamecauia, tlatzinacauia:\n\nquinamaca in chiquiuitl, in tonalçoiatic, chiquiuhnetzolli, tentzitziquiliuhqui, chiquiuhtopilli, chiquinmimilli , tlaxcalchiquiuitl, totoncachiquiuitl, tlaqualchiquiuitl, acachiquiuitl, chiquippechtli, chiquiuhpepelli, tetzictic, chicaoac, uixaltic, xoxoquiui, totolontic, xixicuintic, xixicuinpol, çan nimã acan tlacanezqui.\n\nIn tananamacac: quinamaca in tanaiaoalli, tanamelactli, tanamimilli, çoiatanatl acatanatli eoatanatli, quauhtanatli, petla[calli,]","html":"<h5>Chiquiuhnamacac:</h5>\n<p>in chiquiuhnamacac, ca chiquiuhchiuhqui, acatl quimauiltia, tlaaciaoa, tlacamaoa, tlatetzotzona, tlauipana, tlatentia, tlamecauia, tlatzinacauia:</p>\n<p>quinamaca in chiquiuitl, in tonalçoiatic, chiquiuhnetzolli, tentzitziquiliuhqui, chiquiuhtopilli, chiquinmimilli , tlaxcalchiquiuitl, totoncachiquiuitl, tlaqualchiquiuitl, acachiquiuitl, chiquippechtli, chiquiuhpepelli, tetzictic, chicaoac, uixaltic, xoxoquiui, totolontic, xixicuintic, xixicuinpol, çan nimã acan tlacanezqui.</p>\n<p>In tananamacac: quinamaca in tanaiaoalli, tanamelactli, tanamimilli, çoiatanatl acatanatli eoatanatli, quauhtanatli, petla[calli,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"765219ba-e3e1-4af5-bb53-eeea84b88ffd","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### The seller of large baskets\n\nThe seller of large baskets is a maker of large baskets. He concerns himself with reeds. He soaks the reeds in water, softens them, beats them with a stone. He arranges them, provides the rim, fastens it with a cord.[^2] He makes the bottom of reeds.\n\nHe sells large baskets; his specialty is palm leaf.[^3] [He sells] baskets made of spiny plants, baskets with serrated edges, large baskets, cylindrical baskets, tortilla baskets, baskets for hot things, food baskets; reed baskets, shallow baskets &#8230; ; of tightly twisted weave, firm; loosely woven, crude, round, distended, fat—really unpresentable.\n\nThe seller of small baskets sells small round baskets, straight ones, cylindrical ones; small palm leaf baskets; small reed, leather, wooden baskets; \n\n\n\n\n[^2]: *Ibid.: &#8220;echa vn cordonzillo de nequen y vna caña partida por medio al rededor en el hondon por de fuera.&#8221;*\n\n\n[^3]: *Acad. Hist. MS: yn itonal çoyatic*.","html":"<h5>The seller of large baskets</h5>\n<p>The seller of large baskets is a maker of large baskets. He concerns himself with reeds. He soaks the reeds in water, softens them, beats them with a stone. He arranges them, provides the rim, fastens it with a cord.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> He makes the bottom of reeds.</p>\n<p>He sells large baskets; his specialty is palm leaf.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> [He sells] baskets made of spiny plants, baskets with serrated edges, large baskets, cylindrical baskets, tortilla baskets, baskets for hot things, food baskets; reed baskets, shallow baskets … ; of tightly twisted weave, firm; loosely woven, crude, round, distended, fat—really unpresentable.</p>\n<p>The seller of small baskets sells small round baskets, straight ones, cylindrical ones; small palm leaf baskets; small reed, leather, wooden baskets;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: “echa vn cordonzillo de nequen y vna caña partida por medio al rededor en el hondon por de fuera.”</em><a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Acad. Hist. MS: yn itonal çoyatic</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"60v"}