{"id":"a3a75bc5-93a4-4eb4-9d45-77166c725e52","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/63r/","folio":"63r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/62v/","folio":"62v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/63v/","folio":"63v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_65r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/611bded3-91de-46c7-b8ab-c6f177552007/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/01b57dcf-e4b6-4666-b89c-9ee2ef346330/","canvas_label":{"en":["63r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"2e611748-42e2-4491-889a-05dcec65168c","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y largos, y otros anchos y angostos, y otros que tienen asiento por pie y tapadera.\n\nEl buhonero que vende sartales de vidrio vende sartales de navajuelas labradas y cristal blanco y morado, y del beril, y de azabache, y de otras cuentas de fuslera, y joyas fundidas de oro, como canutillos y como bodoquillos. Vende también joyas de Castilla, collares o sartales, manillas que parecen como esmeralda o como cristal, blancos, amarillos, verdes, rubios, negros, azules, leonados, colorados, verde escuro, morados; todos éstos son teñidos y falsos.\n\nEl que vende espejos es de los lapidarios, porque también corta sotilmente piedra del espejo y las raspa con el instrumento que llaman _teuxalli_. Y la asierra con un betún hecho de estiércol de morciélagos, y púlelos en unas cañas macizas que se llaman _quetzalútlatl_. Vende espejos de dos haces, pulidos de ambas partes, y espejos de una haz solamente, y espejos cóncavos, todos muy buenos, y algunos de piedra blanca, y otros de piedra negra. Ya éstos poco se usa. \n\nEl que trata en agujas fún[delas]","html":"<p>y largos, y otros anchos y angostos, y otros que tienen asiento por pie y tapadera.</p>\n<p>El buhonero que vende sartales de vidrio vende sartales de navajuelas labradas y cristal blanco y morado, y del beril, y de azabache, y de otras cuentas de fuslera, y joyas fundidas de oro, como canutillos y como bodoquillos. Vende también joyas de Castilla, collares o sartales, manillas que parecen como esmeralda o como cristal, blancos, amarillos, verdes, rubios, negros, azules, leonados, colorados, verde escuro, morados; todos éstos son teñidos y falsos.</p>\n<p>El que vende espejos es de los lapidarios, porque también corta sotilmente piedra del espejo y las raspa con el instrumento que llaman <em>teuxalli</em>. Y la asierra con un betún hecho de estiércol de morciélagos, y púlelos en unas cañas macizas que se llaman <em>quetzalútlatl</em>. Vende espejos de dos haces, pulidos de ambas partes, y espejos de una haz solamente, y espejos cóncavos, todos muy buenos, y algunos de piedra blanca, y otros de piedra negra. Ya éstos poco se usa.</p>\n<p>El que trata en agujas fún[delas]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"6822aff5-7927-4914-8e45-9a746b371828","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and long, others wide and narrow, and others that rest on feet and have a lid.\n\nThe peddler who sells glass necklaces sells necklaces made out of little carved blades, of white and purple crystal, of beryllium, of jet, of other brass beads and jewels made of molten gold, in the shape of little cylinders and little balls.[^100] He also sells Castilian jewels, necklaces or stringed beads, and bracelets that look like [they are made of] emerald or crystal: white, yellow, green, light colored, black, blue, tawny, red, dark green, purple—all of which are dyed and fake.\n\nThe mirror seller belongs to the [trade] of lapidaries because he is also a fine cutter of mirror stones, which they scrape with the instrument that they call _teoxalli_. And he saws it with a bitumen made from bat dung, and he polishes [the mirrors] on some solid canes that they call _quetzalotlatl_. He sells two-faced mirrors, polished on both sides, mirrors with only one face, and concave mirrors, all of which are very good. And some of them are made of white stone and others of black stone; and the latter are no longer used.\n\nThe needle seller forges [needles] \n\n\n[^100]: “In the shape of . . . balls”: _como canutillos y como bodoquillos_. The corresponding Nahuatl column reads _in acatic, in ololtic_ (elongated and round [objects]).","html":"<p>and long, others wide and narrow, and others that rest on feet and have a lid.</p>\n<p>The peddler who sells glass necklaces sells necklaces made out of little carved blades, of white and purple crystal, of beryllium, of jet, of other brass beads and jewels made of molten gold, in the shape of little cylinders and little balls.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> He also sells Castilian jewels, necklaces or stringed beads, and bracelets that look like [they are made of] emerald or crystal: white, yellow, green, light colored, black, blue, tawny, red, dark green, purple—all of which are dyed and fake.</p>\n<p>The mirror seller belongs to the [trade] of lapidaries because he is also a fine cutter of mirror stones, which they scrape with the instrument that they call <em>teoxalli</em>. And he saws it with a bitumen made from bat dung, and he polishes [the mirrors] on some solid canes that they call <em>quetzalotlatl</em>. He sells two-faced mirrors, polished on both sides, mirrors with only one face, and concave mirrors, all of which are very good. And some of them are made of white stone and others of black stone; and the latter are no longer used.</p>\n<p>The needle seller forges [needles]</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“In the shape of . . . balls”: <em>como canutillos y como bodoquillos</em>. The corresponding Nahuatl column reads <em>in acatic, in ololtic</em> (elongated and round [objects]).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"621c6e1a-03b0-4f8b-b03e-ca985ae932d4","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[cozcauiui]panqui, cozcapantlacatl, ca coznamacac, nepapan cozcatl quinamaca, in itzcozcatl, in teuilotl, tlapalteuilotl, in apoconalli, in tezcapoctli, in tlapitzalli, in acatic, in ololtic, in ilacatztic, castillan cozcatl, momatlalitznenequi, moteuilonenequi, iztac, coztic, quiltic, xoxocti, xoxouhqui, quiltic, tlatlauhqui, tliltic, texotic, matlaltic, mouitic, tlaztaleoaltic, nochpaltic, quilpaltic, camiltic.\n\nTezcanamacac, tezcachiuhqui, tlatecqui, tlapetlauhqui tlachiqui, tlatexaluia, tlatequi, tlacuicui, tlatzinacancuitlauia, quetlaquetzalôtlauia, tlaiottouia: quinamaca in tezcatl, in iaoaliuhqui, in iaoaltic necoc xapo, nalquizqui, necoc tlachia, centlapallachia acaltezcatl, qualli tezcatl, iztac tezcatl, tezcapuctli.\n\nVitzmallonamacac, tepuz[pitzqui,]","html":"<p>[cozcauiui]panqui, cozcapantlacatl, ca coznamacac, nepapan cozcatl quinamaca, in itzcozcatl, in teuilotl, tlapalteuilotl, in apoconalli, in tezcapoctli, in tlapitzalli, in acatic, in ololtic, in ilacatztic, castillan cozcatl, momatlalitznenequi, moteuilonenequi, iztac, coztic, quiltic, xoxocti, xoxouhqui, quiltic, tlatlauhqui, tliltic, texotic, matlaltic, mouitic, tlaztaleoaltic, nochpaltic, quilpaltic, camiltic.</p>\n<p>Tezcanamacac, tezcachiuhqui, tlatecqui, tlapetlauhqui tlachiqui, tlatexaluia, tlatequi, tlacuicui, tlatzinacancuitlauia, quetlaquetzalôtlauia, tlaiottouia: quinamaca in tezcatl, in iaoaliuhqui, in iaoaltic necoc xapo, nalquizqui, necoc tlachia, centlapallachia acaltezcatl, qualli tezcatl, iztac tezcatl, tezcapuctli.</p>\n<p>Vitzmallonamacac, tepuz[pitzqui,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"6bbe677f-288c-4053-8339-4b9b95ac232a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the arranger of necklaces, the dealer in necklaces is a seller of necklaces—various kinds of necklaces. He sells necklaces of [worked] obsidian, of rock crystal, of amethyst, of amber,[^24] of black mirror-stone, of cast gold—cylindrical,[^25] round,[^26] twisted; necklaces of Castile [which] resemble emeralds,[^27] rock crystal—white, yellow, herb green, green—green, herb green, ruddy, black, sky blue, azure, blue, rose colored, cochineal, verdigris color, brown.\n\nThe mirror-stone seller, the mirror-stone maker [is] a lapidary, a polisher. He abrades; he uses abrasive sand; he cuts; he carves; he uses a glue of bat excrement, polishes with a fine cane, makes it shiny. He sells mirror-stones—round, circular; pierced on both sides,[^28] [which] can be seen through; two-faced, single-faced, concave; good mirror-stones, white mirror-stones, black mirror-stones.\n\nThe needle seller, \n\n\n\n\n[^24]: Read *apaçonalli*.\n\n\n[^25]: Corresponding Spanish text: *&#8221;como cañutillos.&#8221;*\n\n\n[^26]: *Ibid.: &#8220;como bodoqujllos.&#8221;*\n\n\n[^27]: *Acad. Hist. MS* adds *moquetzalitznênequi, moximmatlalitznênequi.\n\n\n[^28]: Cf., however, Spanish text *&#8221;espejos de dos hazes, pulidos de ambas partes.&#8221;* Molina, *op. cit*., Spanish-Nahuatl section (*Espejo de dos hazes. nenoc xapo tezcatl*).","html":"<p>the arranger of necklaces, the dealer in necklaces is a seller of necklaces—various kinds of necklaces. He sells necklaces of [worked] obsidian, of rock crystal, of amethyst, of amber,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> of black mirror-stone, of cast gold—cylindrical,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> round,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup> twisted; necklaces of Castile [which] resemble emeralds,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup> rock crystal—white, yellow, herb green, green—green, herb green, ruddy, black, sky blue, azure, blue, rose colored, cochineal, verdigris color, brown.</p>\n<p>The mirror-stone seller, the mirror-stone maker [is] a lapidary, a polisher. He abrades; he uses abrasive sand; he cuts; he carves; he uses a glue of bat excrement, polishes with a fine cane, makes it shiny. He sells mirror-stones—round, circular; pierced on both sides,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup> [which] can be seen through; two-faced, single-faced, concave; good mirror-stones, white mirror-stones, black mirror-stones.</p>\n<p>The needle seller,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Read <em>apaçonalli</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Corresponding Spanish text: <em>”como cañutillos.”</em><a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Ibid.: “como bodoqujllos.”</em><a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Acad. Hist. MS</em> adds *moquetzalitznênequi, moximmatlalitznênequi.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p>Cf., however, Spanish text <em>”espejos de dos hazes, pulidos de ambas partes.”</em> Molina, <em>op. cit</em>., Spanish-Nahuatl section (<em>Espejo de dos hazes. nenoc xapo tezcatl</em>).<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"63r"}