{"id":"8802995f-2a3f-496e-87de-87a693c1c7b7","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/6r/","folio":"6r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/5v/","folio":"5v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/6v/","folio":"6v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_8r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/7d5b254b-ba0b-4223-8d20-4316b3e6bc34/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/af705249-3b3d-40b2-a430-3b381f67597d/","canvas_label":{"en":["6r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"a1b1a1e8-be5b-412c-b46f-1c8b788e0eb4","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"ni vocinglera. Es callada; es sufrida. Recibe en paciencia las reprensiones. Ama y regala y halaga a su marido, y apacíguale.\n\nLa nuera mal acondicionada es respondona y enterriada, corajuda, colérica, brava. Es furiosa, envidiosa. Enójase, entérriase, embravézase.\n\n##### Cuñado. \n\nCuñado. Debe ser de condición blanda, suave, ganador, trabajador, oficial, benigno y llano. Cuñado mal acondicionado: es envidioso, rancoroso, encorájase, entérriase.\n\nEl cuñado tiene cuñado y cuñada, tiene suegro y suegra, tiene parientes y parientas. El mal cuñado amancébase con la cuñada, y amancébase con su suegra. Es importuno para que lo den alguna hacienda.\n\nLa cuñada tiene hermano o hermanos mayores; tiene hermano o hermanos menores. La buena cuñada es mansa, benigna. Es ayudadora. Pone paz entre su hermano y su cuñado. La mala cuñada siembra reñillas o discordias entre su cuñado y hermano. La mujer dice a su cuñada _nohuezhui_. Es persona que tiene parientes. Es hermana mayor o menor. Es regalada o generosa. La buena cuñada es agradecida. La mala cuñada sisa y es enteresal.","html":"<p>ni vocinglera. Es callada; es sufrida. Recibe en paciencia las reprensiones. Ama y regala y halaga a su marido, y apacíguale.</p>\n<p>La nuera mal acondicionada es respondona y enterriada, corajuda, colérica, brava. Es furiosa, envidiosa. Enójase, entérriase, embravézase.</p>\n<h5>Cuñado.</h5>\n<p>Cuñado. Debe ser de condición blanda, suave, ganador, trabajador, oficial, benigno y llano. Cuñado mal acondicionado: es envidioso, rancoroso, encorájase, entérriase.</p>\n<p>El cuñado tiene cuñado y cuñada, tiene suegro y suegra, tiene parientes y parientas. El mal cuñado amancébase con la cuñada, y amancébase con su suegra. Es importuno para que lo den alguna hacienda.</p>\n<p>La cuñada tiene hermano o hermanos mayores; tiene hermano o hermanos menores. La buena cuñada es mansa, benigna. Es ayudadora. Pone paz entre su hermano y su cuñado. La mala cuñada siembra reñillas o discordias entre su cuñado y hermano. La mujer dice a su cuñada <em>nohuezhui</em>. Es persona que tiene parientes. Es hermana mayor o menor. Es regalada o generosa. La buena cuñada es agradecida. La mala cuñada sisa y es enteresal.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"6f041d4f-d2d0-4511-b77e-d8cd50bfc1ca","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"or a loudmouth. She is quiet and long-suffering. She patiently receives reprimands. She loves, cherishes, and praises her husband, and she calms him.\n\nAn ill-bred daughter-in-law is a ready, impertinent answerer; irate, wrathful, fierce. She is furious and envious. She gets angry, becomes violent, and rages.\n\n##### The brother-in-law\n\nBrother-in-law: His character must be gentle, not strict, a winner, hardworking, a craftsman, kind, and candid. An ill-bred brother-in-law is envious, spiteful, builds himself up, and is annoying.\n\nThe brother-in-law has a brother-in-law and a sister-in-law, a father-in-law and a mother-in-law, and male and female relatives. A bad brother-in-law seduces his sister-in-law and seduces his mother-in-law. He keeps pestering for someone to give him some property.\n\nThe sister-in-law has one or more older brothers; she has one or more younger brothers. A good sister-in-law is meek and kind. She is helpful. She makes peace between her brother and her brother-in-law. A bad sister-in-law sows quarrels or discord between her brother-in-law and her brother. A woman calls her sister-in-law _nohuezhui_. She is a person who has relatives. She is an older or younger sister. She is cherished and generous.[^20] A good sister-in-law is grateful. A bad sister-in-law steals and is covetous.\n\n\n[^20]: “Generous”: _generosa_. The word here could also mean “noble” or “wellborn” but is most likely “generous” in this context, in contrast to the covetous bad sister-in-law.","html":"<p>or a loudmouth. She is quiet and long-suffering. She patiently receives reprimands. She loves, cherishes, and praises her husband, and she calms him.</p>\n<p>An ill-bred daughter-in-law is a ready, impertinent answerer; irate, wrathful, fierce. She is furious and envious. She gets angry, becomes violent, and rages.</p>\n<h5>The brother-in-law</h5>\n<p>Brother-in-law: His character must be gentle, not strict, a winner, hardworking, a craftsman, kind, and candid. An ill-bred brother-in-law is envious, spiteful, builds himself up, and is annoying.</p>\n<p>The brother-in-law has a brother-in-law and a sister-in-law, a father-in-law and a mother-in-law, and male and female relatives. A bad brother-in-law seduces his sister-in-law and seduces his mother-in-law. He keeps pestering for someone to give him some property.</p>\n<p>The sister-in-law has one or more older brothers; she has one or more younger brothers. A good sister-in-law is meek and kind. She is helpful. She makes peace between her brother and her brother-in-law. A bad sister-in-law sows quarrels or discord between her brother-in-law and her brother. A woman calls her sister-in-law <em>nohuezhui</em>. She is a person who has relatives. She is an older or younger sister. She is cherished and generous.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> A good sister-in-law is grateful. A bad sister-in-law steals and is covetous.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Generous”: <em>generosa</em>. The word here could also mean “noble” or “wellborn” but is most likely “generous” in this context, in contrast to the covetous bad sister-in-law.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"48fb9ffc-6341-455c-9313-5d24c3da0fd3","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"tenanquiliani, tlapaccaihiiouiani, tlapaccaceliani, itech quipachoani, in quauitl in tetl, tetlaçotla, tetlacauiloa, tlaiolceuia.\n\nAmo qualli cioamontli, chachalcani, moxicoani, çomalcuitla, iollocuicuitla, tlauele qualane, iellele, moxicoani, qualani moçoma, tlaueia,\n\n##### Textli,\n\ntetex ioliamanqui, iolceuhqui, motlaecultiani, tlaayni, toltecatl, tlatlacatl, tlacamelaoac\nIn tlaueliloc textli tencoauitl, atenaquiliztli tenichtic tentlâpâltic \n\n##### Vepolli oquichtli,\n\ntexe, vepole monnane, montaôa, tlacaiooa,\n\nIn amo qualli vepolli, tlauepoloa mouepolhuia momonnauia tlamatataca.\n\n##### Vepolli cihoatl:\n\nin teuepol oquichtioa icue, mamale, tlamamale.\n\nIn qualli uepolli tlatlacatl, tepaleuiani teceuiani tececeuiani.\nIn amo qualli uepolli techalania\n\n##### Vezoatli,\n\nteuezui, tecotonca, teuiltecca, teueltiuh, teiccauh, teicu, tepi, tepiton.\n\nIn qualli uezoatli tlatlatlauhtiani, iecnemi velnemi mimatcanemi\nIn amo qualli vezoa[tli,]","html":"<p>tenanquiliani, tlapaccaihiiouiani, tlapaccaceliani, itech quipachoani, in quauitl in tetl, tetlaçotla, tetlacauiloa, tlaiolceuia.</p>\n<p>Amo qualli cioamontli, chachalcani, moxicoani, çomalcuitla, iollocuicuitla, tlauele qualane, iellele, moxicoani, qualani moçoma, tlaueia,</p>\n<h5>Textli,</h5>\n<p>tetex ioliamanqui, iolceuhqui, motlaecultiani, tlaayni, toltecatl, tlatlacatl, tlacamelaoac\nIn tlaueliloc textli tencoauitl, atenaquiliztli tenichtic tentlâpâltic</p>\n<h5>Vepolli oquichtli,</h5>\n<p>texe, vepole monnane, montaôa, tlacaiooa,</p>\n<p>In amo qualli vepolli, tlauepoloa mouepolhuia momonnauia tlamatataca.</p>\n<h5>Vepolli cihoatl:</h5>\n<p>in teuepol oquichtioa icue, mamale, tlamamale.</p>\n<p>In qualli uepolli tlatlacatl, tepaleuiani teceuiani tececeuiani.\nIn amo qualli uepolli techalania</p>\n<h5>Vezoatli,</h5>\n<p>teuezui, tecotonca, teuiltecca, teueltiuh, teiccauh, teicu, tepi, tepiton.</p>\n<p>In qualli uezoatli tlatlatlauhtiani, iecnemi velnemi mimatcanemi\nIn amo qualli vezoa[tli,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"7ea239bd-8b17-4a19-ba9b-d5dfbdf4005a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"return evil words; patient; a receiver of reprimands calmly, composedly. She loves, regales, appeases others.\n\nThe bad daughter-in-law [is] a ready answerer, envious, enraged, wrathful, furious, violent, raging, envious, quarrelsome, unboundedly furious.\n\n##### Brother-in-law[^3] [male speaking]\n\nOne&#8217;s brother-in-law [is] kind, gentle; a provider, a worker, a craftsman; benign, candid.\n\nThe bad brother-in-law [is] evil of tongue, impudent, contentious, wrangling.[^4]\n\n##### Brother-in-law[^5] [female speaking]\n\n[He is] one who has a brother-in-law, a sister-in-law, a mother-in-law, a father-in-law, kinsmen.\n\nThe bad brother-in-law is one who lives in concubinage with his sister-in-law, who lives in concubinage with his mother-in-law. He is covetous.\n\n##### Sister-in-law [male speaking]\n\nOne&#8217;s sister-in-law [is] a woman who has older brothers, older sisters, younger brothers.\n\nThe good sister-in-law [is] gentle, helpful, peacemaking—constantly peacemaking.\n\nThe bad sister-in-law sows discord.\n\n##### Sister-in-law[^6] [female speaking]\n\nOne&#8217;s sister-in-law [is] a woman with relatives—someone&#8217;s older sister, someone&#8217;s younger sister; a pleasant young woman.\n\nThe good sister-in-law [is] a gracious speaker, just, honest, modest.\n\nThe bad \n\n\n\n\n[^3]: *Textli: cuñado de varon* (Alonso de Molina: *Vocabulario de la Lengua Mexicana* [Julio Platzmann, ed.; Leipzig: B. G. Teubner, 1880]).\n\n\n[^4]: Cf. Olmos, *op. cit*., p. 217 (*Parlero, chismoso de mala lengua*).\n\n\n[^5]: *Vepolli*: brother-in-law or sister-in-law (female speaking). The gender of the person spoken of is determined by the addition of *oquichtli* for the male and *ciuatl* for the female.\n\n\n[^6]: *Vezoatli: cuñada de muger* (Molina, *op. cit*.).","html":"<p>return evil words; patient; a receiver of reprimands calmly, composedly. She loves, regales, appeases others.</p>\n<p>The bad daughter-in-law [is] a ready answerer, envious, enraged, wrathful, furious, violent, raging, envious, quarrelsome, unboundedly furious.</p>\n<h5>Brother-in-law<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> [male speaking]</h5>\n<p>One’s brother-in-law [is] kind, gentle; a provider, a worker, a craftsman; benign, candid.</p>\n<p>The bad brother-in-law [is] evil of tongue, impudent, contentious, wrangling.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<h5>Brother-in-law<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup> [female speaking]</h5>\n<p>[He is] one who has a brother-in-law, a sister-in-law, a mother-in-law, a father-in-law, kinsmen.</p>\n<p>The bad brother-in-law is one who lives in concubinage with his sister-in-law, who lives in concubinage with his mother-in-law. He is covetous.</p>\n<h5>Sister-in-law [male speaking]</h5>\n<p>One’s sister-in-law [is] a woman who has older brothers, older sisters, younger brothers.</p>\n<p>The good sister-in-law [is] gentle, helpful, peacemaking—constantly peacemaking.</p>\n<p>The bad sister-in-law sows discord.</p>\n<h5>Sister-in-law<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup> [female speaking]</h5>\n<p>One’s sister-in-law [is] a woman with relatives—someone’s older sister, someone’s younger sister; a pleasant young woman.</p>\n<p>The good sister-in-law [is] a gracious speaker, just, honest, modest.</p>\n<p>The bad</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Textli: cuñado de varon</em> (Alonso de Molina: <em>Vocabulario de la Lengua Mexicana</em> [Julio Platzmann, ed.; Leipzig: B. G. Teubner, 1880]).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Cf. Olmos, <em>op. cit</em>., p. 217 (<em>Parlero, chismoso de mala lengua</em>).<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Vepolli</em>: brother-in-law or sister-in-law (female speaking). The gender of the person spoken of is determined by the addition of <em>oquichtli</em> for the male and <em>ciuatl</em> for the female.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Vezoatli: cuñada de muger</em> (Molina, <em>op. cit</em>.).<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"6r"}