{"id":"237e384d-bfb5-40c8-824e-a5055d1b3bb0","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/6v/","folio":"6v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/6r/","folio":"6r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/7r/","folio":"7r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_8v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/a07f24b1-ee2f-4c9f-acf0-830226b6e5ee/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/aa060e6f-0a4f-4454-9aa0-0f5fd6e1ced8/","canvas_label":{"en":["6v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"dbb9b86f-0e0d-495a-bfc4-b8a39667f71d","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"##### Hermano mayor. \n\nEl hermano mayor lleva toda la casa de su padre. Doctrina a sus hermanos menores. Relévalos del trabajo hasta que sean de edad para trabajar.\n\n##### Padrastro. \n\nEl padrastro es que se casa con mujer de otro marido que murió, y dexó hijos o hijas, los cuales toma por andados o andadas. Es perseverante en los trabajos. El mal padrastro aborrece a sus andados. No los puede ver; deséalos la muerte.\n\n##### Madrastra. \n\nLa madrastra es aquella que se casó con algún hombre que tiene hijos de otra mujer. La madrastra de buena condición trata con amor y con gracia a sus andados, y regálalos. La madrastra mal acondicionada es brava, rancorosa, mal encarada. Siempre mira con ojos irados.\n\n##### Antenados. \n\nEntenado o entenada o andado o andada, es aquella o aquel que le saltó de su padre o de su madre, y que está en poder de su padrastro o de su madrastra. El buen entenado o entenada es humilde, recogido. Tiene acatamiento y reverencia. El entenado travieso y bellaco es atrevido. Es presumptuoso. Hace dél","html":"<h5>Hermano mayor.</h5>\n<p>El hermano mayor lleva toda la casa de su padre. Doctrina a sus hermanos menores. Relévalos del trabajo hasta que sean de edad para trabajar.</p>\n<h5>Padrastro.</h5>\n<p>El padrastro es que se casa con mujer de otro marido que murió, y dexó hijos o hijas, los cuales toma por andados o andadas. Es perseverante en los trabajos. El mal padrastro aborrece a sus andados. No los puede ver; deséalos la muerte.</p>\n<h5>Madrastra.</h5>\n<p>La madrastra es aquella que se casó con algún hombre que tiene hijos de otra mujer. La madrastra de buena condición trata con amor y con gracia a sus andados, y regálalos. La madrastra mal acondicionada es brava, rancorosa, mal encarada. Siempre mira con ojos irados.</p>\n<h5>Antenados.</h5>\n<p>Entenado o entenada o andado o andada, es aquella o aquel que le saltó de su padre o de su madre, y que está en poder de su padrastro o de su madrastra. El buen entenado o entenada es humilde, recogido. Tiene acatamiento y reverencia. El entenado travieso y bellaco es atrevido. Es presumptuoso. Hace dél</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"92ba2dab-0b05-494b-bd44-30b3c1249730","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"##### The older brother\n\nThe older brother is in charge of his father’s entire household. He instructs his younger brothers. He relieves them from working until they reach working age.\n\n##### The stepfather\n\nThe stepfather is someone who marries the wife of another husband who died and left behind sons or daughters, whom [the stepfather] assumes as stepsons and stepdaughters. He is persistent in his work. A bad stepfather despises his stepchildren. He cannot even look at them; he wishes them death.\n\n##### The stepmother\n\nThe stepmother is one who married some man who [already] has children from another woman. A well-bred stepmother treats her stepchildren with love and grace, and cherishes them. An ill-bred stepmother is fierce, spiteful, and angry looking. She always looks with angry eyes.\n\n##### Stepchildren\n\nThe stepson or stepdaughter, or foster son or foster daughter, is someone who lost his or her father or mother and is under the guardianship of his or her stepfather or stepmother. A good stepson or stepdaughter is humble and reserved. He or she is respectful and obedient. The mischievous and roguish stepchild is insolent. He or she is presumptuous. He or she becomes","html":"<h5>The older brother</h5>\n<p>The older brother is in charge of his father’s entire household. He instructs his younger brothers. He relieves them from working until they reach working age.</p>\n<h5>The stepfather</h5>\n<p>The stepfather is someone who marries the wife of another husband who died and left behind sons or daughters, whom [the stepfather] assumes as stepsons and stepdaughters. He is persistent in his work. A bad stepfather despises his stepchildren. He cannot even look at them; he wishes them death.</p>\n<h5>The stepmother</h5>\n<p>The stepmother is one who married some man who [already] has children from another woman. A well-bred stepmother treats her stepchildren with love and grace, and cherishes them. An ill-bred stepmother is fierce, spiteful, and angry looking. She always looks with angry eyes.</p>\n<h5>Stepchildren</h5>\n<p>The stepson or stepdaughter, or foster son or foster daughter, is someone who lost his or her father or mother and is under the guardianship of his or her stepfather or stepmother. A good stepson or stepdaughter is humble and reserved. He or she is respectful and obedient. The mischievous and roguish stepchild is insolent. He or she is presumptuous. He or she becomes</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"a6b509bb-275c-4393-b3f9-248e8d46fa28","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[vezoa]tli, tlanaoalchioa, tlauhchioa\n\n##### Tetiachcauh,\n\nteachcauh, teteachcauh, teach, tecemitquini, tecenuilanani, tecēmamani, teixtlamachtiani, tetetzaoani.\n\nIn amo qualli tetiachcauh tececenmana temomoiaoa\n\n##### Tlacpatatli,\n\ntlacpauitequini, motepiltzintiani, tetlanaquini, amo tlatziuhcanequini, tlacpauitecqui\n\nIn amo qualli tlacpatatli, temiquiztemachiani, temiquitlanini, temiquitlani, temiquiztemachia.\n\n##### Chaoanantli,\n\nin chaoanantli tlacpauitecqui.\n\nIn qualli chaoanãtli, tepaccaittani, tetlaçotlani, tetlaoculiani.\n\nIn tlaueliloc chaoanantli, ixcococ, yhiio, vel iollococole, cocole, çan niman aiel teittaz temaiecoa\n\n##### Tlacpauitectli, chaoaconetl,\n\nyn tlacpauitectli, tlacnocaoalli, ycnotl, nanmicqui, tâmicqui. In qualli chaoaconetl, in tlacpauitectli, mopiloani, toloani, tlaxtilia, tlaimacaci.\n\nIn tlaueliloc, tlacpauitectli, tla[tlaxcoloani,]","html":"<p>[vezoa]tli, tlanaoalchioa, tlauhchioa</p>\n<h5>Tetiachcauh,</h5>\n<p>teachcauh, teteachcauh, teach, tecemitquini, tecenuilanani, tecēmamani, teixtlamachtiani, tetetzaoani.</p>\n<p>In amo qualli tetiachcauh tececenmana temomoiaoa</p>\n<h5>Tlacpatatli,</h5>\n<p>tlacpauitequini, motepiltzintiani, tetlanaquini, amo tlatziuhcanequini, tlacpauitecqui</p>\n<p>In amo qualli tlacpatatli, temiquiztemachiani, temiquitlanini, temiquitlani, temiquiztemachia.</p>\n<h5>Chaoanantli,</h5>\n<p>in chaoanantli tlacpauitecqui.</p>\n<p>In qualli chaoanãtli, tepaccaittani, tetlaçotlani, tetlaoculiani.</p>\n<p>In tlaueliloc chaoanantli, ixcococ, yhiio, vel iollococole, cocole, çan niman aiel teittaz temaiecoa</p>\n<h5>Tlacpauitectli, chaoaconetl,</h5>\n<p>yn tlacpauitectli, tlacnocaoalli, ycnotl, nanmicqui, tâmicqui. In qualli chaoaconetl, in tlacpauitectli, mopiloani, toloani, tlaxtilia, tlaimacaci.</p>\n<p>In tlaueliloc, tlacpauitectli, tla[tlaxcoloani,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"70a440b9-9a08-4fa7-86f0-581c0609a234","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"sister-in-law works with deceit, is importunate.\n\n##### Older brother\n\nOne&#8217;s older brother [is] a carrier, a taker, a bearer of all the burdens [of his father&#8217;s household]; one who counsels [his younger brothers], who prepares them for the work of men.\n\nOne&#8217;s bad older brother scatters, disperses them.\n\n##### Stepfather\n\n[He is] one who has stepchildren, who adopts children; one who provides support, who works steadily, who accepts his stepchildren as his own.\n\nThe bad stepfather [is] one who desires, wishes, yearns for the death [of his stepchildren].\n\n##### Stepmother\n\nThe stepmother [is] one who has stepchildren.\n\nThe good stepmother [is] one who is gracious, who loves, who is merciful [to her stepchildren].\n\nThe bad stepmother [is] sad, hateful, rancorous, impatient. She looks at one with anger; she foretells the worst for one.\n\n##### Stepchild—stepchild [female speaking]\n\nThe stepchild [is] an orphan, one whose mother [or] father has died. The good stepchild [female speaking]—the stepchild—[is] reserved, one who hangs his head in humility. He shows respect, reverence.\n\nThe bad stepchild [is]","html":"<p>sister-in-law works with deceit, is importunate.</p>\n<h5>Older brother</h5>\n<p>One’s older brother [is] a carrier, a taker, a bearer of all the burdens [of his father’s household]; one who counsels [his younger brothers], who prepares them for the work of men.</p>\n<p>One’s bad older brother scatters, disperses them.</p>\n<h5>Stepfather</h5>\n<p>[He is] one who has stepchildren, who adopts children; one who provides support, who works steadily, who accepts his stepchildren as his own.</p>\n<p>The bad stepfather [is] one who desires, wishes, yearns for the death [of his stepchildren].</p>\n<h5>Stepmother</h5>\n<p>The stepmother [is] one who has stepchildren.</p>\n<p>The good stepmother [is] one who is gracious, who loves, who is merciful [to her stepchildren].</p>\n<p>The bad stepmother [is] sad, hateful, rancorous, impatient. She looks at one with anger; she foretells the worst for one.</p>\n<h5>Stepchild—stepchild [female speaking]</h5>\n<p>The stepchild [is] an orphan, one whose mother [or] father has died. The good stepchild [female speaking]—the stepchild—[is] reserved, one who hangs his head in humility. He shows respect, reverence.</p>\n<p>The bad stepchild [is]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"6v"}