{"id":"32517845-b68c-46c0-b6fc-c6b8d9eceed5","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/75v/","folio":"75v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/75r/","folio":"75r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/76r/","folio":"76r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_77v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/29197499-ec9a-451c-b3c2-e6fafa52913d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/7190553e-6d97-4e32-8ac0-08054ce3a6e0/","canvas_label":{"en":["75v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"af70da20-cf41-4c45-b42f-f4d056c8358e","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"También se hizo esperiencia en las mujeres, para ver si como en el tiempo de la idolatría había monasterios dellas que servían en los templos y guardaban castidad, serían hábiles para ser monjas y religiosas de la religión cristiana, y guardar perpetua castidad; y a este propósito se hicieron monasterios y congregaciones de mujeres, y fueron instruidas en las cosas espirituales, y muchas dellas supieron leer y escrebir, y las que nos parecían que estaban bien instruidas en la fe y eran matronas de buen juicio las hecimos perladas de las otras para que las regiesen y enseñasen en las cosas de la cristiandad y de todas buenas costumbres. Y cierto a los principios tuvimos opinión que ellos serían hábiles para sacerdotes y para religiosos, y ellas para monjas y religiosas; pero engañónos nuestra opinión; por experiencia entendimos que por entonce no eran capaces de tanta perfección; y ansí cesó la congregación y monasterios que a los principios intentábamos, ni aún agora vemos indicios que este negocio se pueda efectuar.","html":"<p>También se hizo esperiencia en las mujeres, para ver si como en el tiempo de la idolatría había monasterios dellas que servían en los templos y guardaban castidad, serían hábiles para ser monjas y religiosas de la religión cristiana, y guardar perpetua castidad; y a este propósito se hicieron monasterios y congregaciones de mujeres, y fueron instruidas en las cosas espirituales, y muchas dellas supieron leer y escrebir, y las que nos parecían que estaban bien instruidas en la fe y eran matronas de buen juicio las hecimos perladas de las otras para que las regiesen y enseñasen en las cosas de la cristiandad y de todas buenas costumbres. Y cierto a los principios tuvimos opinión que ellos serían hábiles para sacerdotes y para religiosos, y ellas para monjas y religiosas; pero engañónos nuestra opinión; por experiencia entendimos que por entonce no eran capaces de tanta perfección; y ansí cesó la congregación y monasterios que a los principios intentábamos, ni aún agora vemos indicios que este negocio se pueda efectuar.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"3f15a062-f88c-4a2a-a024-e9061cf1d274","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"An experiment was also conducted with the women, to see if—just as during the time of idolatry there were monasteries for them, for they served in the temples and kept their chastity—they would have the ability to become nuns and Christian religious women, and to keep perpetual chastity. And monasteries and congregations for women were made for this purpose, and they were instructed in spiritual matters; and many of them learned to read and write. And we made those whom we considered to be well instructed in the faith and who were matrons of good sense prelates of the other women, so that they might manage them and teach them Christian matters and all good customs.\n\nAnd at the beginning, we were certainly of the opinion that the men would be able to become priests and religious officers, and that the women would become nuns and religious women. Our opinion, however, deceived us. We learned from experience that at that point they were not capable of [attaining] such perfection; and so the congregations and monasteries that we were trying to create at the beginning came to an end. And even now, we do not see any sign that this task can be accomplished.","html":"<p>An experiment was also conducted with the women, to see if—just as during the time of idolatry there were monasteries for them, for they served in the temples and kept their chastity—they would have the ability to become nuns and Christian religious women, and to keep perpetual chastity. And monasteries and congregations for women were made for this purpose, and they were instructed in spiritual matters; and many of them learned to read and write. And we made those whom we considered to be well instructed in the faith and who were matrons of good sense prelates of the other women, so that they might manage them and teach them Christian matters and all good customs.</p>\n<p>And at the beginning, we were certainly of the opinion that the men would be able to become priests and religious officers, and that the women would become nuns and religious women. Our opinion, however, deceived us. We learned from experience that at that point they were not capable of [attaining] such perfection; and so the congregations and monasteries that we were trying to create at the beginning came to an end. And even now, we do not see any sign that this task can be accomplished.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}},{"id":"9470a82e-4aea-4abe-a253-5c738f7ca7f1","choice":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Since, in the time of idolatry, there were convents for the women who served in the temples and maintained chastity, trials were also made to see if they were capable of being nuns and sisters of the Christian religion and of maintaining constant chastity. And to this end convents and sisterhoods of women were created. And they were instructed in spiritual matters. And many of them knew how to read and write. And those who seemed to us to be well instructed in the Faith, and those who were matrons of good judgment, we made Mother Superiors of the others that they might direct them and teach them Christian matters and all good practices. \n\nAnd certainly, at the beginning, we were of the opinion that the men would be capable as priests and monks, and the women as nuns and sisters. But our opinion deceived us. From experience, we learned that, at the time, they were not capable of such perfection. And so the sisterhoods and convents, which we had planned in the beginning, ceased. Nor do we see even now indications that this can be brought about.","html":"<p>Since, in the time of idolatry, there were convents for the women who served in the temples and maintained chastity, trials were also made to see if they were capable of being nuns and sisters of the Christian religion and of maintaining constant chastity. And to this end convents and sisterhoods of women were created. And they were instructed in spiritual matters. And many of them knew how to read and write. And those who seemed to us to be well instructed in the Faith, and those who were matrons of good judgment, we made Mother Superiors of the others that they might direct them and teach them Christian matters and all good practices.</p>\n<p>And certainly, at the beginning, we were of the opinion that the men would be capable as priests and monks, and the women as nuns and sisters. But our opinion deceived us. From experience, we learned that, at the time, they were not capable of such perfection. And so the sisterhoods and convents, which we had planned in the beginning, ceased. Nor do we see even now indications that this can be brought about.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"5784076a-b4cb-498f-b4aa-737e945dd160","choice":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Tambien se hizo esperiencia en las mugeres para ver si como en el tiempo de la idolatria auja monasterios dellas, que serujan en los templos, y guardauan castidad serian abiles, para ser monjas y religiosas, de la religion christiana, y guardar perpetua castidad, y a este proposito se hizieron monasterios, y congregaciones de mugeres: y fueron instruidas en las cosas espirituales, y muchas dellas supieron leer, y escreujr, y las que nos parecian que estauã bien instruidas en la fe, y eran matronas de buen juyzio; las hizimos perladas de las otras, para que las regiessen, y enseñassen, en las cosas de la Christiandad, y de todas buenas costumbres.\n\nI cierto a los principios tuujmos opinjon que ellos serian abiles, para sacerdotes, y para religiosos: y ellas para monjas, y religiosas. Pero engañonos nuestra opinjon: por experiencia; entendimos, que por entonce no erã capaces, de tanta perfeccion: y ansi ceso, la congregacion y monasterios, que a los principios intentauamos; nj aun agora vemos indicios, que este negocio se pueda effectuar.","html":"<p>Tambien se hizo esperiencia en las mugeres para ver si como en el tiempo de la idolatria auja monasterios dellas, que serujan en los templos, y guardauan castidad serian abiles, para ser monjas y religiosas, de la religion christiana, y guardar perpetua castidad, y a este proposito se hizieron monasterios, y congregaciones de mugeres: y fueron instruidas en las cosas espirituales, y muchas dellas supieron leer, y escreujr, y las que nos parecian que estauã bien instruidas en la fe, y eran matronas de buen juyzio; las hizimos perladas de las otras, para que las regiessen, y enseñassen, en las cosas de la Christiandad, y de todas buenas costumbres.</p>\n<p>I cierto a los principios tuujmos opinjon que ellos serian abiles, para sacerdotes, y para religiosos: y ellas para monjas, y religiosas. Pero engañonos nuestra opinjon: por experiencia; entendimos, que por entonce no erã capaces, de tanta perfeccion: y ansi ceso, la congregacion y monasterios, que a los principios intentauamos; nj aun agora vemos indicios, que este negocio se pueda effectuar.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"1a1363c4-5be2-4889-af72-31db3c2ed37c","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"vncan nêtzomilo, \ntzompiliui, \nacuchoa, \nacuxo, \ntlaihiioana.\n\n##### Iacaquauhiutl: \nteputzûtic, \ntemimiltic, \npachtic, \ncaxtic, \nmimiliuhtic, \nuecapaniuhtoc, \nchichiquiliuhtoc.\n\n##### Toiacapitzaoaca:\nchichiquiltontli, \npitzaton, \ncanaoac, \n\n##### Iatomolli \ntoiacatomol, \ntiltic, \ntiliuhqui, \nololtic, \ntomoliui.\n\n##### Iacâtzuli, \ntoiacatzol, \nin toiacâtzol, \nuitztic, \niamanqui, \npatlachtic, \nquamanqui, \nIn iolqui: iiacatzon, \ntlalichtic, \noltic, \ntlaquaoac, \nmozcaltia, \nuitzaui, \nsucuichaui, \ntlalichaui, \noltia, \ntlaquaoa, \nolquiça.\n\n##### Toiacac: \ntlecallo, \ncoiaoac, \ncocoiaoac, \nquiquiztic, \npitzquiquiztic, \nquiquintic, \ntoneihiiotiaia, \ntonenca, toiolca, \nêhecatl, icalaquia, iquiçaia, \nvncan tlanêco. \n\n##### Toiacelica: \ncelic, \niamanqui, \npatlachtilaoac, \ntlaeltzaqua, \nqueltzaqua in toiac, \nquixeloa, \nia[cacuitlaiooa,]","html":"<p>vncan nêtzomilo,\ntzompiliui,\nacuchoa,\nacuxo,\ntlaihiioana.</p>\n<h5>Iacaquauhiutl:</h5>\n<p>teputzûtic,\ntemimiltic,\npachtic,\ncaxtic,\nmimiliuhtic,\nuecapaniuhtoc,\nchichiquiliuhtoc.</p>\n<h5>Toiacapitzaoaca:</h5>\n<p>chichiquiltontli,\npitzaton,\ncanaoac,</p>\n<h5>Iatomolli</h5>\n<p>toiacatomol,\ntiltic,\ntiliuhqui,\nololtic,\ntomoliui.</p>\n<h5>Iacâtzuli,</h5>\n<p>toiacatzol,\nin toiacâtzol,\nuitztic,\niamanqui,\npatlachtic,\nquamanqui,\nIn iolqui: iiacatzon,\ntlalichtic,\noltic,\ntlaquaoac,\nmozcaltia,\nuitzaui,\nsucuichaui,\ntlalichaui,\noltia,\ntlaquaoa,\nolquiça.</p>\n<h5>Toiacac:</h5>\n<p>tlecallo,\ncoiaoac,\ncocoiaoac,\nquiquiztic,\npitzquiquiztic,\nquiquintic,\ntoneihiiotiaia,\ntonenca, toiolca,\nêhecatl, icalaquia, iquiçaia,\nvncan tlanêco.</p>\n<h5>Toiacelica:</h5>\n<p>celic,\niamanqui,\npatlachtilaoac,\ntlaeltzaqua,\nqueltzaqua in toiac,\nquixeloa,\nia[cacuitlaiooa,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"1f1a9659-efc8-4c34-97cc-0f1fa26c9ffb","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"there one&#8217;s nose is wiped \nit has a cold\nit sneezes\nit sneezes[^9] \nit inhales \n\n##### Length of the nose\ncurved \ncylindrical \nflattened \nbowl-like\ncylindrical[^10] \nit extends far up \nit extends like a harpoon \n\n##### Thin part of our nose \nlike a small harpoon \na little thin \nthin\n\n##### Nostrils[^11] \nour nostrils \npossessing an eminence[^12] \npossessing an eminence \nround\nit has eminences \n\n##### Nose-tip[^13] \nour nose-tip \nour nose-tip \npointed \nsoft\nwide\nV-shaped\nThe nose-hair of living persons[^14] \ntough \nresilient\nfirm\nit grows\nit becomes pointed \nit becomes tough \nit becomes tough\nit becomes resilient\nit becomes firm\na rubbery [substance] exudes\n\n##### Our nose\nwith smoke hole \ndistended\neach distended \nlike a passage-way \nlike a passage-way for blowing\n[capable of] snorting \nour breathing place\nour source of life[^15] \nthe place of entrance and egress of air\nthere, there is smelling\n\n##### Our septum[^16] \ntender \nsoft \nbroad and thick \nit partitions \nit partitions our nose \nit divides it \n\n\n\n\n[^9]: *Ibid: acuxoa; acuchoa* is omitted.\n\n\n[^10]: *Ibid.: mimiliuhtoc*.\n\n\n[^11]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 162: *ala de la nariz* (alae), citing Molina, *op. cit. (bexa)*. Cf. also Rémi Siméon, *op. cit.: yacatomololiuhcayotl;* also Molina, *op. cit.—Acad. Hist. MS: yacatomolli*.\n\n\n[^12]: *Ibid.: tliltic* (black).\n\n\n[^13]: Currently in use as &#8220;nose&#8221; in Milpa Alta.—*C. E. Dibble*. In von Gall, *op. cit*., p. 137: *Nesenschleim*.\n\n\n[^14]: *Acad. Hist. MS: yyacâtzol*.\n\n\n[^15]: *Ibid.: tonẽya*.\n\n\n[^16]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 162: *tabique nasal* (septum).","html":"<p>there one’s nose is wiped\nit has a cold\nit sneezes\nit sneezes<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup>\nit inhales</p>\n<h5>Length of the nose</h5>\n<p>curved\ncylindrical\nflattened\nbowl-like\ncylindrical<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup>\nit extends far up\nit extends like a harpoon</p>\n<h5>Thin part of our nose</h5>\n<p>like a small harpoon\na little thin\nthin</p>\n<h5>Nostrils<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>our nostrils\npossessing an eminence<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup>\npossessing an eminence\nround\nit has eminences</p>\n<h5>Nose-tip<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup></h5>\n<p>our nose-tip\nour nose-tip\npointed\nsoft\nwide\nV-shaped\nThe nose-hair of living persons<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-6\"><a href=\"#fn-6\">6</a></sup>\ntough\nresilient\nfirm\nit grows\nit becomes pointed\nit becomes tough\nit becomes tough\nit becomes resilient\nit becomes firm\na rubbery [substance] exudes</p>\n<h5>Our nose</h5>\n<p>with smoke hole\ndistended\neach distended\nlike a passage-way\nlike a passage-way for blowing\n[capable of] snorting\nour breathing place\nour source of life<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-7\"><a href=\"#fn-7\">7</a></sup>\nthe place of entrance and egress of air\nthere, there is smelling</p>\n<h5>Our septum<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-8\"><a href=\"#fn-8\">8</a></sup></h5>\n<p>tender\nsoft\nbroad and thick\nit partitions\nit partitions our nose\nit divides it</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid: acuxoa; acuchoa</em> is omitted.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: mimiliuhtoc</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 162: <em>ala de la nariz</em> (alae), citing Molina, <em>op. cit. (bexa)</em>. Cf. also Rémi Siméon, <em>op. cit.: yacatomololiuhcayotl;</em> also Molina, <em>op. cit.—Acad. Hist. MS: yacatomolli</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Ibid.: tliltic</em> (black).<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p>Currently in use as “nose” in Milpa Alta.—<em>C. E. Dibble</em>. In von Gall, <em>op. cit</em>., p. 137: <em>Nesenschleim</em>.<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-6\"><p><em>Acad. Hist. MS: yyacâtzol</em>.<a href=\"#fnref-6\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-7\"><p><em>Ibid.: tonẽya</em>.<a href=\"#fnref-7\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-8\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 162: <em>tabique nasal</em> (septum).<a href=\"#fnref-8\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"75v"}