{"id":"7bbf2c9a-58a1-4cea-96b5-acb806ab1a94","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/79v/","folio":"79v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/79r/","folio":"79r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/80r/","folio":"80r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_81v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/9f6bbbd5-ba2b-4a09-99ac-24ba5484e28c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/4c6695c6-95bc-4abb-bcd2-4fba39f18b73/","canvas_label":{"en":["79v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"1ae611a1-44f1-4960-8b95-f2374b7e77bf","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"cargándoles la mano en los servicios personales y haciéndoles otras vexaciones de que los pacientes ni se pueden quexar ni saben remediar; quexánsenos en secreto y con habernos se conjurado que ninguna cosa digamos de lo que nos dicen, por no padecer mayores agravios. Ansí tenemos necesidad de callar y encomendar a Dios los negocios para que él los remedie.\n\nHemos recebido y aún recebimos en la plantación de la fe en estas partes grande ayuda y mucha lumbre de aquellos a quien hemos enseñado la lengua latina. Esta gente no tenía letras ni caracteres algunos, ni sabían leer ni escrebir. Comunicábanse por imágines y pinturas, y todas las antiguallas suyas y libros que tenían dellas estaban pintados con figuras y imágines, de tal manera que sabían y tenían memorias de las cosas que sus antepasados habían hecho y habían dexado en sus anales por más de mil años atrás, antes que viniesen los españoles a esta tierra.","html":"<p>cargándoles la mano en los servicios personales y haciéndoles otras vexaciones de que los pacientes ni se pueden quexar ni saben remediar; quexánsenos en secreto y con habernos se conjurado que ninguna cosa digamos de lo que nos dicen, por no padecer mayores agravios. Ansí tenemos necesidad de callar y encomendar a Dios los negocios para que él los remedie.</p>\n<p>Hemos recebido y aún recebimos en la plantación de la fe en estas partes grande ayuda y mucha lumbre de aquellos a quien hemos enseñado la lengua latina. Esta gente no tenía letras ni caracteres algunos, ni sabían leer ni escrebir. Comunicábanse por imágines y pinturas, y todas las antiguallas suyas y libros que tenían dellas estaban pintados con figuras y imágines, de tal manera que sabían y tenían memorias de las cosas que sus antepasados habían hecho y habían dexado en sus anales por más de mil años atrás, antes que viniesen los españoles a esta tierra.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"fe24c2ad-4cdd-45b9-ba55-7e946b775282","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"by heavily increasing their load of personal services and by inflicting other such abuses upon them so that the victims cannot complain or know how to make it better. They complain to us in secret, only after entreating us not to reveal what they are telling us lest they suffer even greater abuses. We therefore must keep silent and entrust God to remedy these affairs.\n\nIn sowing the faith in these lands, we have received and are still receiving a great deal of help and much light from those to whom we have taught the Latin language. These people did not have letters or any type of characters, nor did they know how to read and write. They would communicate with each other through images and pictures, and all their ancient customs and books that contained them were painted with figures and images in such a way that they knew and had records of the things that their ancestors had done and had left in their annals more than one thousand years ago, before the Spaniards arrived in this land.","html":"<p>by heavily increasing their load of personal services and by inflicting other such abuses upon them so that the victims cannot complain or know how to make it better. They complain to us in secret, only after entreating us not to reveal what they are telling us lest they suffer even greater abuses. We therefore must keep silent and entrust God to remedy these affairs.</p>\n<p>In sowing the faith in these lands, we have received and are still receiving a great deal of help and much light from those to whom we have taught the Latin language. These people did not have letters or any type of characters, nor did they know how to read and write. They would communicate with each other through images and pictures, and all their ancient customs and books that contained them were painted with figures and images in such a way that they knew and had records of the things that their ancestors had done and had left in their annals more than one thousand years ago, before the Spaniards arrived in this land.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}},{"id":"c7b428e5-5725-4064-b64a-13e240ebc688","choice":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"keeping after them in their private tasks, and inflicting other vexations on them which the sufferers neither can complain of nor are able to remedy. They complain to us secretly and, having entreated us not to say anything of what they tell us lest they suffer greater injuries, we thus must be silent and commend the matters to God that He may solve them. \n\nIn the implanting of the Faith in these parts we have received and still receive great help and much light from those we have taught the Latin language. This people did not have letters nor any characters. They could neither read nor write. They communicated with one another by means of representations and paintings. And all their ancient customs and books they had about them were painted with figures and representations in such a way that they knew and had records of the things their ancestors had done and had left in their annals more than a thousand years ago, before the Spaniards had come to this land.","html":"<p>keeping after them in their private tasks, and inflicting other vexations on them which the sufferers neither can complain of nor are able to remedy. They complain to us secretly and, having entreated us not to say anything of what they tell us lest they suffer greater injuries, we thus must be silent and commend the matters to God that He may solve them.</p>\n<p>In the implanting of the Faith in these parts we have received and still receive great help and much light from those we have taught the Latin language. This people did not have letters nor any characters. They could neither read nor write. They communicated with one another by means of representations and paintings. And all their ancient customs and books they had about them were painted with figures and representations in such a way that they knew and had records of the things their ancestors had done and had left in their annals more than a thousand years ago, before the Spaniards had come to this land.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d00ce6a1-e153-47f8-bcc1-574011836690","choice":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cargandoles la mano, en los servicios personales, y haziendoles otras vexaciones de que los pacientes, nj se pueden quexar, nj se saben remediar, quexansenos en secreto, y cõ auernos se conjurado, que ninguna cosa digamos, de lo que nos dizen, por no padecer maiores agraujos: ansi tenemos necesidad de callar, y encomẽdar a dios los negocios, para que el, los remedie. \n\nhemos recebido, y aun recebimos, en la plantacion de la fe, en estas partes grande ayuda, y mucha lumbre, de aquellos, a qujen hemos enseñado la lengua latina. Esta gente no tenja letras, nj caracteres algunos, nj sabian leer, nj escreujr, comunjcauãse por imagines, y pinturas, y todas las antiguallas suyas, y libros que tenjan dellas, estauan pintados, con figuras, y imagines: de tal manera que sabian, y tenjan memorias de las cosas, que sus antepassados, aujan hecho, y aujan dexado en sus anhales, por mas de mjll años atras, antes que vinjessen los españoles, a esta tierra.","html":"<p>cargandoles la mano, en los servicios personales, y haziendoles otras vexaciones de que los pacientes, nj se pueden quexar, nj se saben remediar, quexansenos en secreto, y cõ auernos se conjurado, que ninguna cosa digamos, de lo que nos dizen, por no padecer maiores agraujos: ansi tenemos necesidad de callar, y encomẽdar a dios los negocios, para que el, los remedie.</p>\n<p>hemos recebido, y aun recebimos, en la plantacion de la fe, en estas partes grande ayuda, y mucha lumbre, de aquellos, a qujen hemos enseñado la lengua latina. Esta gente no tenja letras, nj caracteres algunos, nj sabian leer, nj escreujr, comunjcauãse por imagines, y pinturas, y todas las antiguallas suyas, y libros que tenjan dellas, estauan pintados, con figuras, y imagines: de tal manera que sabian, y tenjan memorias de las cosas, que sus antepassados, aujan hecho, y aujan dexado en sus anhales, por mas de mjll años atras, antes que vinjessen los españoles, a esta tierra.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"5558a08a-1ff2-497f-b2f1-8e251590c929","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Xaiacatl: \nchipaoac, \ncatzaoac, \niaiauic, \niaiauhqui, \ntlilectic, \noatzaoac, \ntliltic, \ntzocuitlatic, \nqualli, \niectli, \nmauiztic, \ntlaçotli, \nneconi, \neleuiloni, \nnequiztli, \nnenequiztli, nenequiztli, \nqualani, \ntemauhti, \ntetlaelti, \nteiolitlaco, \nqualtia, \niectia, \niztaia, \nchichiliui, \ntlatlauia, \ncelia, \nmauiziooa, \nmauizti, \nmihiiotia, \nmotleiotia, \nmomauiziotia, \ntequalania, \ntlaiôlitlacoa, \ntlatequipachoa, \ntlatlaêltia. \n\n##### Ixtli: \nq.n. xaiacatl, \niztaleoa, \nxoxouia, \ncamaoa, \natemi, \ntecuitlaiui, \ncuitlacochiui, \ntix, \ntixco, \ntleio, \nmauizio, \nicnoio, \ncococ, \nixtleio, \nixmauizio, \nixicnoio, \nixiicnotzin, \nixcococ, \nmixtleiotia, \nixmauiziooa, \nixpalani, \nixtliliui, \nixtlatla, \nixipeui, \nixilacaui, \nquixuitequi, \nquixchicha, \nquixtepinia, \nquixcomaca, \nquixtlatzinia, \nquixtilicça. \n\n##### Ixtli: \nq.n. ixtelolotli, \ntixco, \nixtlauetzi, \nixco calaqui, in teuhtli, \nixco ca iztac. \n\n##### Nixtlapoui, \nanoço nixtomi","html":"<h5>Xaiacatl:</h5>\n<p>chipaoac,\ncatzaoac,\niaiauic,\niaiauhqui,\ntlilectic,\noatzaoac,\ntliltic,\ntzocuitlatic,\nqualli,\niectli,\nmauiztic,\ntlaçotli,\nneconi,\neleuiloni,\nnequiztli,\nnenequiztli, nenequiztli,\nqualani,\ntemauhti,\ntetlaelti,\nteiolitlaco,\nqualtia,\niectia,\niztaia,\nchichiliui,\ntlatlauia,\ncelia,\nmauiziooa,\nmauizti,\nmihiiotia,\nmotleiotia,\nmomauiziotia,\ntequalania,\ntlaiôlitlacoa,\ntlatequipachoa,\ntlatlaêltia.</p>\n<h5>Ixtli:</h5>\n<p>q.n. xaiacatl,\niztaleoa,\nxoxouia,\ncamaoa,\natemi,\ntecuitlaiui,\ncuitlacochiui,\ntix,\ntixco,\ntleio,\nmauizio,\nicnoio,\ncococ,\nixtleio,\nixmauizio,\nixicnoio,\nixiicnotzin,\nixcococ,\nmixtleiotia,\nixmauiziooa,\nixpalani,\nixtliliui,\nixtlatla,\nixipeui,\nixilacaui,\nquixuitequi,\nquixchicha,\nquixtepinia,\nquixcomaca,\nquixtlatzinia,\nquixtilicça.</p>\n<h5>Ixtli:</h5>\n<p>q.n. ixtelolotli,\ntixco,\nixtlauetzi,\nixco calaqui, in teuhtli,\nixco ca iztac.</p>\n<h5>Nixtlapoui,</h5>\n<p>anoço nixtomi</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"37f0fbd9-117b-4c90-bee4-45aaa325c9f2","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Face\ndean\ndirty \ndark \ndark \nblackish \nblack[^3] \nblack \nsweaty \ngood\nfair\nmarvelous\nprecious\nnecessary\nneeded\ndesirable\nconstantly desirable[^4] \nit becomes angry\nit frightens one \nit sickens one \nit offends one \nit improves\nit becomes pure\nit becomes white\nit becomes chili-red \nit becomes ruddy\nit refreshes\nit has honor\none is esteemed\nit emanates splendor \nit is made famous\nit is honored\nit angers others\nit offends\nit oppresses \nit sickens \n\n##### Face\nthat is to say, face[^5] \nit becomes pale\nit becomes green\nit becomes yellowish\nit becomes dropsical\ni t is covered by a viscous substance\nit becomes blotched \nour face\nin our face\nfamous\nhonored\nkind\nafflicted\nvaliant\nhonored face\nkind face\nbeloved face\nsad-faced\nface is inflamed with anger \nface has honor\nface festers\nface blackens\nface burns\nface is skinned\nface is damaged\nhe strikes the face\nhe spits on the face\nhe hits the face with his fist \nhe tells him his faults to his face\nhe slaps the face \nhe kicks the face \n\n##### Face\nthat is to say, eye \nin our eye\nit falls in his eye[^6] \ndust enters his eye\nit is white in his eye[^7] \n\n##### I open my eye\nor I uncover my eye \n\n\n\n\n[^3]: *Acad. Hist. MS: câcatzactic*.\n\n\n[^4]: The term is repeated in the *Florentine Codex*. In the *Acad. Hist. MS*, the repeated term usually varies because of the circumflex—nênequiztli*.\n\n\n[^5]: Cf. Rémi Siméon, *op. cit*., for some distinctions in meaning.\n\n\n[^6]: *Ibid.: Ixtli—uetztiuh; oixco uetz*. In the *Acad. Hist. MS, iixco* is consistently written.\n\n\n[^7]: *Ibid.: ma tlapovi ỹ amix ỹ amoyollo* follows *iztac*.","html":"<h5>Face</h5>\n<p>dean\ndirty\ndark\ndark\nblackish\nblack<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup>\nblack\nsweaty\ngood\nfair\nmarvelous\nprecious\nnecessary\nneeded\ndesirable\nconstantly desirable<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup>\nit becomes angry\nit frightens one\nit sickens one\nit offends one\nit improves\nit becomes pure\nit becomes white\nit becomes chili-red\nit becomes ruddy\nit refreshes\nit has honor\none is esteemed\nit emanates splendor\nit is made famous\nit is honored\nit angers others\nit offends\nit oppresses\nit sickens</p>\n<h5>Face</h5>\n<p>that is to say, face<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup>\nit becomes pale\nit becomes green\nit becomes yellowish\nit becomes dropsical\ni t is covered by a viscous substance\nit becomes blotched\nour face\nin our face\nfamous\nhonored\nkind\nafflicted\nvaliant\nhonored face\nkind face\nbeloved face\nsad-faced\nface is inflamed with anger\nface has honor\nface festers\nface blackens\nface burns\nface is skinned\nface is damaged\nhe strikes the face\nhe spits on the face\nhe hits the face with his fist\nhe tells him his faults to his face\nhe slaps the face\nhe kicks the face</p>\n<h5>Face</h5>\n<p>that is to say, eye\nin our eye\nit falls in his eye<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup>\ndust enters his eye\nit is white in his eye<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup></p>\n<h5>I open my eye</h5>\n<p>or I uncover my eye</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS: câcatzactic</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>The term is repeated in the <em>Florentine Codex</em>. In the <em>Acad. Hist. MS</em>, the repeated term usually varies because of the circumflex—nênequiztli*.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Cf. Rémi Siméon, <em>op. cit</em>., for some distinctions in meaning.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Ibid.: Ixtli—uetztiuh; oixco uetz</em>. In the <em>Acad. Hist. MS, iixco</em> is consistently written.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p><em>Ibid.: ma tlapovi ỹ amix ỹ amoyollo</em> follows <em>iztac</em>.<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"79v"}