{"id":"48c0e277-6690-41c3-ae23-e3665225deeb","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/82r/","folio":"82r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/81v/","folio":"81v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/82v/","folio":"82v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_84r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/cc409481-75b6-43e3-aff2-67ba7ec068a3/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/f52f4939-90bd-45c1-ab1e-74ad2f4806aa/","canvas_label":{"en":["82r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"a88af233-35c0-4029-b545-d2205fea9330","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"negocio, las cuales sería cosa prolixa ponerlas aquí.\n\nHa ya más de cuarenta años que este colegio persevera, y los colegiales dél en ninguna cosa han delinquido, ni contra Dios ni contra la iglesia ni contra el rey ni contra su república; mas antes han ayudado y ayudan en muchas cosas a la plantación y sustentación de nuestra santa fe católica. Porque si sermones y postillas y doctrinas se han hecho en la lengua indiana que puedan parecer y sean limpios de toda herejía, son los que con ellos se han compuesto, y ellos, por ser entendidos en la lengua latina, nos dan a entender las propriedades de los vocablos y las propriedades de su manera de hablar; y las incongruidades que hablamos en los sermones o escrebimos en las doctrinas ellos nos las enmiendan, y cualquier cosa que se ha de convertir en su lengua, si no va con ellos examinada, no puede ir sin defecto, escrebir congruamente en la lengua latina ni en romance ni en su lengua. Para lo que","html":"<p>negocio, las cuales sería cosa prolixa ponerlas aquí.</p>\n<p>Ha ya más de cuarenta años que este colegio persevera, y los colegiales dél en ninguna cosa han delinquido, ni contra Dios ni contra la iglesia ni contra el rey ni contra su república; mas antes han ayudado y ayudan en muchas cosas a la plantación y sustentación de nuestra santa fe católica. Porque si sermones y postillas y doctrinas se han hecho en la lengua indiana que puedan parecer y sean limpios de toda herejía, son los que con ellos se han compuesto, y ellos, por ser entendidos en la lengua latina, nos dan a entender las propriedades de los vocablos y las propriedades de su manera de hablar; y las incongruidades que hablamos en los sermones o escrebimos en las doctrinas ellos nos las enmiendan, y cualquier cosa que se ha de convertir en su lengua, si no va con ellos examinada, no puede ir sin defecto, escrebir congruamente en la lengua latina ni en romance ni en su lengua. Para lo que</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"a6af2ede-16a6-4366-8be4-2c6fde3bfce7","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"matter, which would be too long to narrate here.\n\nThis college has persevered for more than forty years, and its students have not committed any transgression against God, the church, the king, or his republic. Rather, they have helped and are [still] helping, in many ways, [with] the sowing and sustenance of our holy Catholic faith. For if there are any sermons, commentaries, and doctrines written in the Indian language that are fit to appear and may be free of any heresy, these are the ones that were composed with them. And because they are knowledgeable in the Latin language, they help us understand the meanings of the [Mexican] words and the meanings of their manners of speech. And they correct for us the mistakes we say in our sermons or write in the doctrines. And whatever is to be translated into their language cannot fail to have many defects or be written incorrectly in the Latin language, in Spanish, or in their language if it is not reviewed by them. In what pertains to","html":"<p>matter, which would be too long to narrate here.</p>\n<p>This college has persevered for more than forty years, and its students have not committed any transgression against God, the church, the king, or his republic. Rather, they have helped and are [still] helping, in many ways, [with] the sowing and sustenance of our holy Catholic faith. For if there are any sermons, commentaries, and doctrines written in the Indian language that are fit to appear and may be free of any heresy, these are the ones that were composed with them. And because they are knowledgeable in the Latin language, they help us understand the meanings of the [Mexican] words and the meanings of their manners of speech. And they correct for us the mistakes we say in our sermons or write in the doctrines. And whatever is to be translated into their language cannot fail to have many defects or be written incorrectly in the Latin language, in Spanish, or in their language if it is not reviewed by them. In what pertains to</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}},{"id":"ad7cf45e-ab49-4404-9d4f-67ea3df0cbb9","choice":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"matter which would be tedious to place here. \n\nThis college has persisted for over forty years and its collegians have transgressed in nothing, neither against God, nor the Church, nor the king, nor against his state. Rather they have helped and still help in many things in the implanting and maintaining of our Holy Catholic Faith, for if sermons, _Apostillas_ and catechisms have been produced in the Indian language, which can appear and may be free of all heresy, they are those which were written with them. And they, being knowledgeable in the Latin language, inform us to the properties of the words, the properties of their manner of speech. And they correct for us the incongruities we express in the sermons or write in the catechisms. And whatever is to be rendered in their language, if it is not examined by them, if it is not written congruently in the Latin language, in Spanish, and in their language, cannot be free of defect. With","html":"<p>matter which would be tedious to place here.</p>\n<p>This college has persisted for over forty years and its collegians have transgressed in nothing, neither against God, nor the Church, nor the king, nor against his state. Rather they have helped and still help in many things in the implanting and maintaining of our Holy Catholic Faith, for if sermons, <em>Apostillas</em> and catechisms have been produced in the Indian language, which can appear and may be free of all heresy, they are those which were written with them. And they, being knowledgeable in the Latin language, inform us to the properties of the words, the properties of their manner of speech. And they correct for us the incongruities we express in the sermons or write in the catechisms. And whatever is to be rendered in their language, if it is not examined by them, if it is not written congruently in the Latin language, in Spanish, and in their language, cannot be free of defect. With</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"313c887e-2859-40be-b47b-ee57d5507d23","choice":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"negocio: las quales seria cosa prolixa ponerlas aquj.\n\nA ya mas de quarenta años que este collegio perseuera: y los collegiales del, en ninguna cosa han delinqujdo, nj contra dios, nj contra la yglesia, nj contra el rey, nj contra su republica: mas antes hã ayudado, y ayudan en muchas cosas a la plantacion, y sustẽtacion de nuestra sancta fe catholica. Porque si sermones y postillas, y doctrinas, se hã hecho en la lengua indiana, que puedan parecer, y sean limpios, de toda heregia, son los que con ellos, se han compuesto y ellos por ser entendidos en la lengua latina, nos dan a entender las propriedades de los vocablos, y las propriedades de su manera de hablar, y las incongruidades, que hablamos en los sermones, o escreujmos en las doctrinas, ellos nos las emjendan y qualqujera cosa que se a de conuertir en su lengua, si nova con ellos examjnada no puede yr sin defecto, [sin] escriujr congruamente en la lengua latina, nj en romãce, nj en su lengua, para lo que","html":"<p>negocio: las quales seria cosa prolixa ponerlas aquj.</p>\n<p>A ya mas de quarenta años que este collegio perseuera: y los collegiales del, en ninguna cosa han delinqujdo, nj contra dios, nj contra la yglesia, nj contra el rey, nj contra su republica: mas antes hã ayudado, y ayudan en muchas cosas a la plantacion, y sustẽtacion de nuestra sancta fe catholica. Porque si sermones y postillas, y doctrinas, se hã hecho en la lengua indiana, que puedan parecer, y sean limpios, de toda heregia, son los que con ellos, se han compuesto y ellos por ser entendidos en la lengua latina, nos dan a entender las propriedades de los vocablos, y las propriedades de su manera de hablar, y las incongruidades, que hablamos en los sermones, o escreujmos en las doctrinas, ellos nos las emjendan y qualqujera cosa que se a de conuertir en su lengua, si nova con ellos examjnada no puede yr sin defecto, [sin] escriujr congruamente en la lengua latina, nj en romãce, nj en su lengua, para lo que</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"d8dbb32d-580b-46ac-803f-ea3e3ddf82b6","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Macochtli: \niamanqui, \ntlaçoio, \ntlacaiotl itech ca, \ntetlaçotlaliztli quinezcaiotia, \ntlanequiliztli quinextia, \ntetlaçotla, \ntemacochuia, \ntemacochoa. \n\n##### Quequeiolli, \ntomaquequeiol: \nololtic \ntepitztic, \ntlaquatl, \ncecepoctli, \ntlaqualnextia, \nquitlacanextia in toma, in maitl. \n\n##### Maquechtlantli: \ntoçaliuhia \natic, \ncuecuetlaxtic, \ncuecuetlaxiui, \ntonepuztequia, \ntonecuelpachoaia, \nxolachaui, \npetziui. \n\n##### Macpalli: \ntilaoac, \nixnacaio, \nteputzomio, \naapaio, \naacaliuhqui, \naacaltic, \nchipaoac, \niztaleoac, \ntlatlactic, \ntlatlauhqui, \ncamiltic, \ncamiliuhqui, \ntlamatema, \ntlamotzoloa, \ntlatzitzquia, \ntlamatoca. \n\n##### Macpalteputztli:\nomio, \nchaoac, \nmochimaltiani, \nmochimaltia. \n\n##### Macpalixtli, \nnacaio, \nnacatilaoac, \ntlatlatziniloni, \ntlatziniloni, \ntlamatema. \n\n##### Macpaliollotli: \ncomoltic, \ncomoliuhqui, \ncomoliui.","html":"<h5>Macochtli:</h5>\n<p>iamanqui,\ntlaçoio,\ntlacaiotl itech ca,\ntetlaçotlaliztli quinezcaiotia,\ntlanequiliztli quinextia,\ntetlaçotla,\ntemacochuia,\ntemacochoa.</p>\n<h5>Quequeiolli,</h5>\n<p>tomaquequeiol:\nololtic\ntepitztic,\ntlaquatl,\ncecepoctli,\ntlaqualnextia,\nquitlacanextia in toma, in maitl.</p>\n<h5>Maquechtlantli:</h5>\n<p>toçaliuhia\natic,\ncuecuetlaxtic,\ncuecuetlaxiui,\ntonepuztequia,\ntonecuelpachoaia,\nxolachaui,\npetziui.</p>\n<h5>Macpalli:</h5>\n<p>tilaoac,\nixnacaio,\nteputzomio,\naapaio,\naacaliuhqui,\naacaltic,\nchipaoac,\niztaleoac,\ntlatlactic,\ntlatlauhqui,\ncamiltic,\ncamiliuhqui,\ntlamatema,\ntlamotzoloa,\ntlatzitzquia,\ntlamatoca.</p>\n<h5>Macpalteputztli:</h5>\n<p>omio,\nchaoac,\nmochimaltiani,\nmochimaltia.</p>\n<h5>Macpalixtli,</h5>\n<p>nacaio,\nnacatilaoac,\ntlatlatziniloni,\ntlatziniloni,\ntlamatema.</p>\n<h5>Macpaliollotli:</h5>\n<p>comoltic,\ncomoliuhqui,\ncomoliui.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"030f4290-41d4-42dd-bcb4-3d61dd391639","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Curved inner part of arm[^4] \nsoft \nloving\nit pertains to humanity \nit denotes love of others \nit manifests desire \nit loves one\nit brings about embracing one\nit embraces one \n\n##### Wrist bones[^5] \nour wrist bones \nround\nhard\nhardness\nnumbness\nthey show to advantage\nit sets off our hand, the arm \n\n##### Wrist\nour joint\nloose\nweak\nit becomes tired\nour breaking place\nour doubling place \nit becomes wrinkled[^6] \nit becomes smooth\n\n##### Hand [palm][^7] \nthick\nof fleshy surface \nof bony back \nfurrowed \ngrooved \ngrooved\nclean \npale\nruddy\nreddish\nbrown \nbrownish \none fills the hand \nit grasps\nit seizes\nit touches \n\n##### Back of the hand \nbony\nstrong\nserving as a shield \nit forms a shield\n\n##### Surface of the palm of the hand\nfleshy\nthick-fleshed \nclapping instrument \nclapper\none fills the hand\n\n##### Middle of the palm of the hand \nhollowed\nhollowed\nit becomes hollowed \n\n\n\n\n[^4]: von Gall, *op. cit*., p. 158: *Umhalsen*.\n\n\n[^5]: See *quequeyolli, infra*, § 10.\n\n\n[^6]: *Acad. Hist. MS: xolochavi*.\n\n\n[^7]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 153: *La cara palmar*; von Gall, *loc. cit. Handfläche*.","html":"<h5>Curved inner part of arm<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>soft\nloving\nit pertains to humanity\nit denotes love of others\nit manifests desire\nit loves one\nit brings about embracing one\nit embraces one</p>\n<h5>Wrist bones<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>our wrist bones\nround\nhard\nhardness\nnumbness\nthey show to advantage\nit sets off our hand, the arm</p>\n<h5>Wrist</h5>\n<p>our joint\nloose\nweak\nit becomes tired\nour breaking place\nour doubling place\nit becomes wrinkled<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup>\nit becomes smooth</p>\n<h5>Hand [palm]<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup></h5>\n<p>thick\nof fleshy surface\nof bony back\nfurrowed\ngrooved\ngrooved\nclean\npale\nruddy\nreddish\nbrown\nbrownish\none fills the hand\nit grasps\nit seizes\nit touches</p>\n<h5>Back of the hand</h5>\n<p>bony\nstrong\nserving as a shield\nit forms a shield</p>\n<h5>Surface of the palm of the hand</h5>\n<p>fleshy\nthick-fleshed\nclapping instrument\nclapper\none fills the hand</p>\n<h5>Middle of the palm of the hand</h5>\n<p>hollowed\nhollowed\nit becomes hollowed</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>von Gall, <em>op. cit</em>., p. 158: <em>Umhalsen</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>See <em>quequeyolli, infra</em>, § 10.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Acad. Hist. MS: xolochavi</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 153: <em>La cara palmar</em>; von Gall, <em>loc. cit. Handfläche</em>.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"82r"}