{"id":"cc888181-fc2b-4e3c-a2e0-67851462a877","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/82v/","folio":"82v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/82r/","folio":"82r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/83r/","folio":"83r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_84v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f94064a3-01a1-4f8b-b20e-543af6fb8a56/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ed476f30-d97a-4385-81c5-172f620a6bf5/","canvas_label":{"en":["82v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"spanish_col":[{"id":"c743c590-1414-4413-9465-1ef2649986ed","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"toca a la ortografía y buena letra no hay quien lo escriba, sino los que aquí se crían.\n\nEnseñaron los frailes a los colegiales y estuvieron con ellos más de diez años, enseñándolos toda la disciplina y costumbres que en el colegio se habían de guardar. Y ya que había entre ellos quien leyese y quien al parecer fuesen hábiles para regir el colegio, hiciéronles sus ordenaciones y eligiéronse rector y consiliarios para que regiesen el colegio, y dexáronlos que leyesen y se regiesen ellos a sus solas por más de veinte años, en el cual tiempo se cayó todo el regimiento y buen concierto del colegio, parte por el mayordomo que tenía cargo del colegio, que era español, parte por la negligencia y descuido del rector y consiliarios; también por descuido de los frailes, que no curaban de mirar cómo iban las cosas, hasta que todo dio en tierra. Cuarenta años después de la fundación del colegio, tornóse","html":"<p>toca a la ortografía y buena letra no hay quien lo escriba, sino los que aquí se crían.</p>\n<p>Enseñaron los frailes a los colegiales y estuvieron con ellos más de diez años, enseñándolos toda la disciplina y costumbres que en el colegio se habían de guardar. Y ya que había entre ellos quien leyese y quien al parecer fuesen hábiles para regir el colegio, hiciéronles sus ordenaciones y eligiéronse rector y consiliarios para que regiesen el colegio, y dexáronlos que leyesen y se regiesen ellos a sus solas por más de veinte años, en el cual tiempo se cayó todo el regimiento y buen concierto del colegio, parte por el mayordomo que tenía cargo del colegio, que era español, parte por la negligencia y descuido del rector y consiliarios; también por descuido de los frailes, que no curaban de mirar cómo iban las cosas, hasta que todo dio en tierra. Cuarenta años después de la fundación del colegio, tornóse</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"f2624eaa-d660-47c4-b0f7-89099ecbd385","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"orthography and good handwriting, there is no one who can write properly except those who are educated here.\n\nThe friars instructed the students and remained with them for more than ten years, teaching them all the disciplines and customs that were to be upheld in the college. And since there were already some among them who could read and seemed capable of governing the college, they ordained them, and a rector and counselors were chosen to govern the college. And they allowed them to lecture and govern themselves on their own for more than twenty years, during which time all the governance and good order of the college fell apart—in part because of the majordomo who was in charge of the college, who was Spanish, and in part because of the negligence and carelessness of the rector and his counselors, and also because of neglect on the part of the friars, who did not take care to see how things were going until everything fell apart. Forty years after the foundation of the college,","html":"<p>orthography and good handwriting, there is no one who can write properly except those who are educated here.</p>\n<p>The friars instructed the students and remained with them for more than ten years, teaching them all the disciplines and customs that were to be upheld in the college. And since there were already some among them who could read and seemed capable of governing the college, they ordained them, and a rector and counselors were chosen to govern the college. And they allowed them to lecture and govern themselves on their own for more than twenty years, during which time all the governance and good order of the college fell apart—in part because of the majordomo who was in charge of the college, who was Spanish, and in part because of the negligence and carelessness of the rector and his counselors, and also because of neglect on the part of the friars, who did not take care to see how things were going until everything fell apart. Forty years after the foundation of the college,</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}},{"id":"e0c44642-c1d0-4339-8497-46f8f96d98c1","choice":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"regard to orthography, to good handwriting, there are none who write it other than those reared here. \n\nThe friars taught the collegians. And they were with them for more than ten years teaching them all the instructions and ways which were to be maintained in the college. And seeing that there were among them those who could lecture and who apparently were capable of governing the college, [the friars] drew up ordinances for them, and they elected among themselves a rector and counsellors that they might govern the college. [The friars] left them by themselves to lecture and to govern themselves for more than twenty years, during which time the entire administration and the good order of the college failed, in part on account of the majordomo who had charge ofi the college, who was a Spaniard, in part from the negligence and carelessness of the rector and the counsellors as well as from the carelessness of the friars who did not concern themselves with how things went until all collapsed. \n\nForty years after the founding of the college","html":"<p>regard to orthography, to good handwriting, there are none who write it other than those reared here.</p>\n<p>The friars taught the collegians. And they were with them for more than ten years teaching them all the instructions and ways which were to be maintained in the college. And seeing that there were among them those who could lecture and who apparently were capable of governing the college, [the friars] drew up ordinances for them, and they elected among themselves a rector and counsellors that they might govern the college. [The friars] left them by themselves to lecture and to govern themselves for more than twenty years, during which time the entire administration and the good order of the college failed, in part on account of the majordomo who had charge ofi the college, who was a Spaniard, in part from the negligence and carelessness of the rector and the counsellors as well as from the carelessness of the friars who did not concern themselves with how things went until all collapsed.</p>\n<p>Forty years after the founding of the college</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"065014ea-4313-4379-b577-8a298ae4f620","choice":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"toca a la orthographia, y buena letra: no ay qujen lo escriua, sino los que aquj se crian. \n\nEnseñaron los frayles a los collegiales, y estuujeron cõ ellos mas de diez años, enseñandolos toda la disciplina, y costũbres, que en el collegio se aujã de guardar. I ya que avia entre ellos qujẽ leyesse, y qujen al parecer fuessen abiles para regir el collegio: hizieronles sus ordenaciones, y elegieronse rector, y consiliarios, para que regiessen el collegio: y dexaronlos que leyessen, y se regiessen ellos a su solas, por mas de viente anos. En el qual tiempo, se cayo todo el regimiento, y buen concierto del collegio: parte por el mayordomo, que tenja cargo del collegio, que era español: parte por la negligencia, y descuydo del rector, y consiliarios: tambien por descuydo de los frayles, que no curauã de mjrar, como yvan las cosas, hasta que todo dio en tierra.\n\nquarenta años, despues de la fũdacion del collegio, tornose","html":"<p>toca a la orthographia, y buena letra: no ay qujen lo escriua, sino los que aquj se crian.</p>\n<p>Enseñaron los frayles a los collegiales, y estuujeron cõ ellos mas de diez años, enseñandolos toda la disciplina, y costũbres, que en el collegio se aujã de guardar. I ya que avia entre ellos qujẽ leyesse, y qujen al parecer fuessen abiles para regir el collegio: hizieronles sus ordenaciones, y elegieronse rector, y consiliarios, para que regiessen el collegio: y dexaronlos que leyessen, y se regiessen ellos a su solas, por mas de viente anos. En el qual tiempo, se cayo todo el regimiento, y buen concierto del collegio: parte por el mayordomo, que tenja cargo del collegio, que era español: parte por la negligencia, y descuydo del rector, y consiliarios: tambien por descuydo de los frayles, que no curauã de mjrar, como yvan las cosas, hasta que todo dio en tierra.</p>\n<p>quarenta años, despues de la fũdacion del collegio, tornose</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"922c4977-3b8f-4a43-b0a7-a995d93b5107","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Macpaluiuilteccaiutl: \ntomacpalxoxotca, \ntomacpalacaliuhca, \nacaliui, \nmopiqui. \n\n##### Macpalnacatl: \noc cenca iehoatl itoca in tomacpalix, inacaio, \ntilaoa, \npoçaoa. \n\n##### Tomacpaltilaoaca: \ntomaquechtlanpa, \ntomacpalixnacaio. \n\n##### Mapilli: \nuiac, \ntepito, \ntomaoac, \npitzaoac, \ntzapatic, \ntlatzitzquia \ntlateteuhtzitzquia \ntlatecoa, \ntlaay, \ntlatequipanoa, \nixquich iueli \nmoch aini, \nmuchi uel quichioa, \nin chioaloni, \nin tequipanoloni. \n\n##### Iztitl: \nca omitl, \ntetzaoac, \noapaoac, \nchicaoac, \ntetzcaltic, \npatzaoac, \ntlatataca, \nic netataco, \nic nemomotzolo. \n\n##### Vei mapilli: \ntoueimapil, \ntomaoac, \ntepito, \ntlateteuhtzitzq̅a \ntlachicaoacatzitzquia, \ntlacemilpia. \n\n##### Mapilli: \ntlamapilhuiani, \ntetlaittitiani, \nic tlamapiluilo, \nic tetlaittitilo, \nnicmapiluia. \n\n##### Mapilli uiac, \ntomaoac, \ntlanepantla mapilli.","html":"<h5>Macpaluiuilteccaiutl:</h5>\n<p>tomacpalxoxotca,\ntomacpalacaliuhca,\nacaliui,\nmopiqui.</p>\n<h5>Macpalnacatl:</h5>\n<p>oc cenca iehoatl itoca in tomacpalix, inacaio,\ntilaoa,\npoçaoa.</p>\n<h5>Tomacpaltilaoaca:</h5>\n<p>tomaquechtlanpa,\ntomacpalixnacaio.</p>\n<h5>Mapilli:</h5>\n<p>uiac,\ntepito,\ntomaoac,\npitzaoac,\ntzapatic,\ntlatzitzquia\ntlateteuhtzitzquia\ntlatecoa,\ntlaay,\ntlatequipanoa,\nixquich iueli\nmoch aini,\nmuchi uel quichioa,\nin chioaloni,\nin tequipanoloni.</p>\n<h5>Iztitl:</h5>\n<p>ca omitl,\ntetzaoac,\noapaoac,\nchicaoac,\ntetzcaltic,\npatzaoac,\ntlatataca,\nic netataco,\nic nemomotzolo.</p>\n<h5>Vei mapilli:</h5>\n<p>toueimapil,\ntomaoac,\ntepito,\ntlateteuhtzitzq̅a\ntlachicaoacatzitzquia,\ntlacemilpia.</p>\n<h5>Mapilli:</h5>\n<p>tlamapilhuiani,\ntetlaittitiani,\nic tlamapiluilo,\nic tetlaittitilo,\nnicmapiluia.</p>\n<h5>Mapilli uiac,</h5>\n<p>tomaoac,\ntlanepantla mapilli.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"37debd6d-276e-4579-a7cd-f9321e93347d","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Joint of the palm of the hand \nfold of the palm of our hand\ngrooved part of our hand \nit becomes grooved\nit comes together\n\n##### Fleshy part of the palm of the hand\nespecially that named the flesh of the palm surface of our hand\nit thickens \nit swells\n\n##### Thickness of the palm of our hand\nat our wrist\nthe flesh of the palm surface of our hand\n\n##### Finger\nlong\nsmall\nthick\nthin\ndiminutive\nit seizes things \nit seizes things firmly \nit accomplishes things[^8] \nit does things\nit works at things\nit is capable of all \ndoer of all\nit can do all\ninstrument for doing \ninstrument for working\n\n##### Finger nail\nit is bone \nhard \nfirm\nstrong \nsmooth\ndepressed \nit scratches \nwith it there is scratching \nwith it there is clawing\n\n##### Thumb\nour thumb \nthick \nsmall\nit seizes things firmly\nit seizes things strongly\nit envelopes all\n\n##### Finger\npointer \nindicator\nwith it, it is pointed at \nwith it, it is indicated \nI point at it\n\n##### Long finger\nthick\nmiddle finger \n\n\n\n\n[^8]: Apparently *tlatecoa* in the *Florentine Codex* and in the *Acad. Hist. MS;* possibly *tlayecoa* or *tlateca* may have been intended.","html":"<h5>Joint of the palm of the hand</h5>\n<p>fold of the palm of our hand\ngrooved part of our hand\nit becomes grooved\nit comes together</p>\n<h5>Fleshy part of the palm of the hand</h5>\n<p>especially that named the flesh of the palm surface of our hand\nit thickens\nit swells</p>\n<h5>Thickness of the palm of our hand</h5>\n<p>at our wrist\nthe flesh of the palm surface of our hand</p>\n<h5>Finger</h5>\n<p>long\nsmall\nthick\nthin\ndiminutive\nit seizes things\nit seizes things firmly\nit accomplishes things<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup>\nit does things\nit works at things\nit is capable of all\ndoer of all\nit can do all\ninstrument for doing\ninstrument for working</p>\n<h5>Finger nail</h5>\n<p>it is bone\nhard\nfirm\nstrong\nsmooth\ndepressed\nit scratches\nwith it there is scratching\nwith it there is clawing</p>\n<h5>Thumb</h5>\n<p>our thumb\nthick\nsmall\nit seizes things firmly\nit seizes things strongly\nit envelopes all</p>\n<h5>Finger</h5>\n<p>pointer\nindicator\nwith it, it is pointed at\nwith it, it is indicated\nI point at it</p>\n<h5>Long finger</h5>\n<p>thick\nmiddle finger</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Apparently <em>tlatecoa</em> in the <em>Florentine Codex</em> and in the <em>Acad. Hist. MS;</em> possibly <em>tlayecoa</em> or <em>tlateca</em> may have been intended.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"82v"}