{"id":"4cf0b07e-0177-44ef-9cdd-72062da1579b","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/85r/","folio":"85r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/84v/","folio":"84v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/85v/","folio":"85v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_87r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/dad68e01-bc9e-4c45-8b6f-b3556997f45f/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/cf670a32-410d-49ae-88e6-ef89230d851d/","canvas_label":{"en":["85r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"0bb5b46e-a279-4990-aa89-03a81bfc6e63","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tomimiliuhca: \nmimiltic, \nmimiliuhqui, \nmimiliui. \n\n##### Tomimiaoaio: \ntêcauh, \nquaq̅uhtini, \nquâquauhti, \nquaquauhtiliztli, mocuepa. \n\n##### Tocuitlapanacaliuhca: \nacaltic \nacaliuhqui \nnacaiocanaoac, \nnacaiototochtic, \nacaliui, \nnacaiocanaoa. \n\n##### Cuitlatetepontli: \nchicaoac \nihixe, \nçaçaliuhqui, \ntetecuitztic, \ntetecuitzaui, \npuztequi, \nmomcaoa, \nnatzini. \n\n##### Tocuitlaxaiac: \npatlaoac, \nnacaiocanaoac, \nnacaiototochtic, \npatlaoa. \n\n##### Ititl, \nitetl, \ntiti, \ntote, \nca pitztic, \nca pitzauhqua \nuei, \nololtic, \nuilanqui, \nuilaxtic, \npoçactic, \npatztic, \npapatztic, \nxoxoquiuhqui, \nxoxoquiui, \npapatziui \nitipoçaoa, \nîtiuilani, \nititlapaniui, \nitiuilaxtia. \n\n##### Xiccueiotl: \ntomaoac, \npitzaoac, \nmimiltic, \nmimiliui, \ntomaoa. \n\n##### Xictli: \ncomoltic, \ntiltic, \ntopoltic, \nmetlapiltic, \nquizqui, \nquiça \ntôpoliui, \nmetlapiliui \ncaxiui, \ncomoliui.","html":"<h5>Tomimiliuhca:</h5>\n<p>mimiltic,\nmimiliuhqui,\nmimiliui.</p>\n<h5>Tomimiaoaio:</h5>\n<p>têcauh,\nquaq̅uhtini,\nquâquauhti,\nquaquauhtiliztli, mocuepa.</p>\n<h5>Tocuitlapanacaliuhca:</h5>\n<p>acaltic\nacaliuhqui\nnacaiocanaoac,\nnacaiototochtic,\nacaliui,\nnacaiocanaoa.</p>\n<h5>Cuitlatetepontli:</h5>\n<p>chicaoac\nihixe,\nçaçaliuhqui,\ntetecuitztic,\ntetecuitzaui,\npuztequi,\nmomcaoa,\nnatzini.</p>\n<h5>Tocuitlaxaiac:</h5>\n<p>patlaoac,\nnacaiocanaoac,\nnacaiototochtic,\npatlaoa.</p>\n<h5>Ititl,</h5>\n<p>itetl,\ntiti,\ntote,\nca pitztic,\nca pitzauhqua\nuei,\nololtic,\nuilanqui,\nuilaxtic,\npoçactic,\npatztic,\npapatztic,\nxoxoquiuhqui,\nxoxoquiui,\npapatziui\nitipoçaoa,\nîtiuilani,\nititlapaniui,\nitiuilaxtia.</p>\n<h5>Xiccueiotl:</h5>\n<p>tomaoac,\npitzaoac,\nmimiltic,\nmimiliui,\ntomaoa.</p>\n<h5>Xictli:</h5>\n<p>comoltic,\ntiltic,\ntopoltic,\nmetlapiltic,\nquizqui,\nquiça\ntôpoliui,\nmetlapiliui\ncaxiui,\ncomoliui.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d4020754-493d-48a0-a13b-52c3c6d5dba2","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Our loins[^20] \ncylindrical\ncylindrical\nthey become cylindrical\n\n##### Our lungs[^21] \nour wind\nthat which receives a pain in the side\nit has a pain in the side\nthe pain in the side returns\n\n##### Grooved part of our back[^22] \ngrooved\ngrooved\nof thin flesh\nsparse-fleshed\nit becomes grooved\nflesh thins\n\n##### Spine \nstrong\njointed like a cane \njointed \ncrackling \nit crackles \nit breaks \nthey are separated[^23] \ncrackling \n\n##### Our hip \nwide \nthin-fleshed\nsparse-fleshed \nthey widen\n\n##### Abdomen[^24] \nabdomen\nour abdomen \nour abdomen \nit is thin\nitis thin[^25] \nlarge\nround \ndragging \ndragging\nswollen\nsoft\nvery soft\nlike an olla \nit becomes like an olla \nit becomes very soft \nabdomen swells \nabdomen drags \nabdomen breaks \nabdomen drags\n\n##### Lower part of abdomen[^26] \nthick\nthin\ncylindrical\nit becomes cylindrical \nit thickens\n\n##### Navel\nhollowed \npossessing an eminence \nlike a little fish[^27] \nlike a mano \nprotruding\nit protrudes\nit becomes like a little fish [^27] \nit becomes like a mano\nit becomes bowl-like\nit becomes hollowed\n\n\n\n\n[^20]: *Loc. cit.: Unsere Weibes-Hüften*.\n\n\n[^21]: Rémi Siméon, *op. cit.: mimiauatl* (honeycomb). See Martín del Campo, *op. cit*., p. 153 (*ijada*); cf. also *tomjmjiaoaio* below, § 12; von Gall, *loc. cit.: Unsere Weichen*.\n\n\n[^22]: *Loc. cit.: Unsere Taille* (?).\n\n\n[^23]: *Acad. Hist. MS: momacava*. \n\n\n[^24]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 152: *hipogastrio &#8230; &#8220;barriga o vientre&#8221;* (citing Molina, *op. cit*.).\n\n\n[^25]: *Acad. Hist. MS: pitzauhqui*.\n\n\n[^26]: *Ibid.: xicueyotl*.\n\n\n[^27]: Read *tapaltic, tapaliui*.","html":"<h5>Our loins<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>cylindrical\ncylindrical\nthey become cylindrical</p>\n<h5>Our lungs<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>our wind\nthat which receives a pain in the side\nit has a pain in the side\nthe pain in the side returns</p>\n<h5>Grooved part of our back<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>grooved\ngrooved\nof thin flesh\nsparse-fleshed\nit becomes grooved\nflesh thins</p>\n<h5>Spine</h5>\n<p>strong\njointed like a cane\njointed\ncrackling\nit crackles\nit breaks\nthey are separated<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup>\ncrackling</p>\n<h5>Our hip</h5>\n<p>wide\nthin-fleshed\nsparse-fleshed\nthey widen</p>\n<h5>Abdomen<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup></h5>\n<p>abdomen\nour abdomen\nour abdomen\nit is thin\nitis thin<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-6\"><a href=\"#fn-6\">6</a></sup>\nlarge\nround\ndragging\ndragging\nswollen\nsoft\nvery soft\nlike an olla\nit becomes like an olla\nit becomes very soft\nabdomen swells\nabdomen drags\nabdomen breaks\nabdomen drags</p>\n<h5>Lower part of abdomen<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-7\"><a href=\"#fn-7\">7</a></sup></h5>\n<p>thick\nthin\ncylindrical\nit becomes cylindrical\nit thickens</p>\n<h5>Navel</h5>\n<p>hollowed\npossessing an eminence\nlike a little fish<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-8\"><a href=\"#fn-8\">8</a></sup>\nlike a mano\nprotruding\nit protrudes\nit becomes like a little fish <sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-8\"><a href=\"#fn-8\">8</a></sup>\nit becomes like a mano\nit becomes bowl-like\nit becomes hollowed</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Loc. cit.: Unsere Weibes-Hüften</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Rémi Siméon, <em>op. cit.: mimiauatl</em> (honeycomb). See Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 153 (<em>ijada</em>); cf. also <em>tomjmjiaoaio</em> below, § 12; von Gall, <em>loc. cit.: Unsere Weichen</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Loc. cit.: Unsere Taille</em> (?).<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Acad. Hist. MS: momacava</em>.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 152: <em>hipogastrio … “barriga o vientre”</em> (citing Molina, <em>op. cit</em>.).<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-6\"><p><em>Acad. Hist. MS: pitzauhqui</em>.<a href=\"#fnref-6\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-7\"><p><em>Ibid.: xicueyotl</em>.<a href=\"#fnref-7\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-8\"><p>Read <em>tapaltic, tapaliui</em>.<a href=\"#fnref-8\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"85r"}