{"id":"7dd3637e-fa80-4d9c-b042-6945c37fd79a","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/88r/","folio":"88r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/87v/","folio":"87v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/88v/","folio":"88v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_90r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/e6d8f091-3ba1-4375-abb0-764bd28039fe/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c50bfb37-1533-40dc-b1fc-b377ba693cc3/","canvas_label":{"en":["88r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"abfae823-e9ba-4f7e-b772-ef18e3bc8b15","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tlanitztli: \nomio, \nnacacaio, \nueiac, \ntepito, \ntzapa. \nmimiltic, \nnoltic, \nnoliuhqui, \ntlanitzuiac, \ntlanitztzapa, \ntlanitztepiton, \ntlanitzcocol, \ntlanitzpatlach, \npatlachiui, \nnoliui, \npitzaoa, \nueiaquia, \ntlanitzpitzaoa, \ntlanitztomaoa, \ntlanitzcôcoliui \ntlanitzpatlachiui. \n\n##### Cotztetl: \ntocotzteuh, \nololtic, \nnacatepol. \ntotochtic, \nuiioctic, \nuiioni, \nololiui. \n\n##### Cotztli: \nidem est cotztetl. \n\n##### Tocotzteiacac. \n\n##### Tocotzteiacac: \ntlapeiaoaca, \npeioa. \n\n##### Toxopitzaoaca: \ntotlanitzpitzaoaca, \ntlanitzpitzaoa, \ntlapitzaoaia. \n\n##### Xoquechtlantli: \ntoxoquechtla \natic, \ncaxanqui, \nmoliniani, \nmolinia. \n\n##### Quequeiolli: \ntocxiquequeiol, \nololtic, \ntepitztic, \nxixipuchtic, \nololiui, \nololaui, \ntepitzaui, \nxixipuchaui. \n\n##### Xocpalli: \nicxitl, \nomio, \nnacaio, \npatlachtilaoac, \ntiquiiaoa, \nic titlatelicça \nic nênemoa, \nnênemoani, \npapaxiui, \ntzatzaiani, \ntixo[tzaiani,]","html":"<h5>Tlanitztli:</h5>\n<p>omio,\nnacacaio,\nueiac,\ntepito,\ntzapa.\nmimiltic,\nnoltic,\nnoliuhqui,\ntlanitzuiac,\ntlanitztzapa,\ntlanitztepiton,\ntlanitzcocol,\ntlanitzpatlach,\npatlachiui,\nnoliui,\npitzaoa,\nueiaquia,\ntlanitzpitzaoa,\ntlanitztomaoa,\ntlanitzcôcoliui\ntlanitzpatlachiui.</p>\n<h5>Cotztetl:</h5>\n<p>tocotzteuh,\nololtic,\nnacatepol.\ntotochtic,\nuiioctic,\nuiioni,\nololiui.</p>\n<h5>Cotztli:</h5>\n<p>idem est cotztetl.</p>\n<h5>Tocotzteiacac.</h5>\n<h5>Tocotzteiacac:</h5>\n<p>tlapeiaoaca,\npeioa.</p>\n<h5>Toxopitzaoaca:</h5>\n<p>totlanitzpitzaoaca,\ntlanitzpitzaoa,\ntlapitzaoaia.</p>\n<h5>Xoquechtlantli:</h5>\n<p>toxoquechtla\natic,\ncaxanqui,\nmoliniani,\nmolinia.</p>\n<h5>Quequeiolli:</h5>\n<p>tocxiquequeiol,\nololtic,\ntepitztic,\nxixipuchtic,\nololiui,\nololaui,\ntepitzaui,\nxixipuchaui.</p>\n<h5>Xocpalli:</h5>\n<p>icxitl,\nomio,\nnacaio,\npatlachtilaoac,\ntiquiiaoa,\nic titlatelicça\nic nênemoa,\nnênemoani,\npapaxiui,\ntzatzaiani,\ntixo[tzaiani,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"789349ec-2711-4c92-a337-f66e481f527c","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Shank[^6] \nbony\nfieshy[^7] \nlong\nsmall\ndiminutive \ncylindrical\ntwisted\ntwisted\nlong-shank\nof diminutive shank\nsmall shank \ncurved shank \nwide shank \nit becomes wide \nit becomes twisted \nit becomes slender \nit lengthens \nshank becomes slender \nshank becomes thick \nshank becomes curved \nshank becomes wide \n\n##### Calf of leg\ncalf of our leg \nround\nvery fleshy\nsparse \nquivering \nit quivers \nit becomes round \n\n##### Calf of leg \n(*cotztli*) is the same as calf (*cotztetl*) \n\n##### Above our calf[^8] \n\n##### Point of our calf \nplace which bulges\nit bulges \n\n##### Slender part of our leg \nslender part of our shank\nshank becomes slender[^9] \nslender place \n\n##### Ankle\nour ankle\nloose\npliable \nmover \nit moves\n\n##### Ankle bone[^10] \nankle bone of our leg \nround\nhard\nprotruding\nit becomes round\nit becomes round\nit becomes hard \nit protrudes\n\n##### Foot[^11] \nfoot\nbony\nfleshy\nwide and thick\nwe raise it\nwith it we kick \nwith it, it is walked \nwalker\nit breaks clods of earth[^12] \nit breaks\n\n\n\n\n\n[^6]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 159: *tibia*.\n\n\n[^7]: *Acad. Hist. MS: nacayo*.\n\n\n[^8]: Read *tocotzicpac*, as in *ibid*.\n\n\n[^9]: *Ibid.: tlapitzava*.\n\n\n[^10]: Cf. *supra*, Paragraph 8.\n\n\n[^11]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 155: *cara plantar;* cf. also von Gall, *op. cit*. p. 185. *Xocpalli* and *icxitl* appear to be alternative terms.\n\n\n[^12]: *Acad. Hist. MS: papayaxivi*.","html":"<h5>Shank<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>bony\nfieshy<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup>\nlong\nsmall\ndiminutive\ncylindrical\ntwisted\ntwisted\nlong-shank\nof diminutive shank\nsmall shank\ncurved shank\nwide shank\nit becomes wide\nit becomes twisted\nit becomes slender\nit lengthens\nshank becomes slender\nshank becomes thick\nshank becomes curved\nshank becomes wide</p>\n<h5>Calf of leg</h5>\n<p>calf of our leg\nround\nvery fleshy\nsparse\nquivering\nit quivers\nit becomes round</p>\n<h5>Calf of leg</h5>\n<p>(<em>cotztli</em>) is the same as calf (<em>cotztetl</em>)</p>\n<h5>Above our calf<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<h5>Point of our calf</h5>\n<p>place which bulges\nit bulges</p>\n<h5>Slender part of our leg</h5>\n<p>slender part of our shank\nshank becomes slender<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup>\nslender place</p>\n<h5>Ankle</h5>\n<p>our ankle\nloose\npliable\nmover\nit moves</p>\n<h5>Ankle bone<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup></h5>\n<p>ankle bone of our leg\nround\nhard\nprotruding\nit becomes round\nit becomes round\nit becomes hard\nit protrudes</p>\n<h5>Foot<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-6\"><a href=\"#fn-6\">6</a></sup></h5>\n<p>foot\nbony\nfleshy\nwide and thick\nwe raise it\nwith it we kick\nwith it, it is walked\nwalker\nit breaks clods of earth<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-7\"><a href=\"#fn-7\">7</a></sup>\nit breaks</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 159: <em>tibia</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Acad. Hist. MS: nacayo</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Read <em>tocotzicpac</em>, as in <em>ibid</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Ibid.: tlapitzava</em>.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p>Cf. <em>supra</em>, Paragraph 8.<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-6\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 155: <em>cara plantar;</em> cf. also von Gall, <em>op. cit</em>. p. 185. <em>Xocpalli</em> and <em>icxitl</em> appear to be alternative terms.<a href=\"#fnref-6\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-7\"><p><em>Acad. Hist. MS: papayaxivi</em>.<a href=\"#fnref-7\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"88r"}