{"id":"95faca2f-ea26-4a76-ac16-1911b208998b","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/94r/","folio":"94r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/93v/","folio":"93v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/94v/","folio":"94v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_96r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/49ce5eb8-779c-4129-b431-b184593b1381/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/570a6f69-8c48-4c41-a9eb-820da74c41b7/","canvas_label":{"en":["94r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"88f72cf3-edd2-4db5-819b-f842cee98b85","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tococoioca: \ntocococoioca: \nyn vncan ticocoionque. \n\n##### Topiazio: \ntopipiazio: \niehoatl ynjc tipiazioque. \n\n##### Topiazioca, \ntopîpiazioca: \nin vncan tipipiazioque. \n\n##### Tocelica: \ntoceceli, \ntocecelica: \niehoatl in omjtl in nacatl, celic, cecelic, ceceltic. \n\n##### Tocelica: \ntocecelica, \nyn vncã ticecelique. \n\n##### Totilaoaca, \ntotîtilaoaca: \nin nacatl tilaoac. \n\n##### Totilaoa, \ntotitilaoaca: \ny vncan tititilaoaque. \n\n##### Totlacçaia, \ntotlatlacçaia: \niehoatl ynjc titlacça in tocxi, in toxocpal, in tomolicpi. \n\n##### Totlacçaia: \ntotlatlacçaia, \nynic titlacça: yoan yn vncã titlacça. \n\n##### Tomaiauja, \ntonepaleujaia: \niehoatl in toma in tocxi, in tixtelolo. \n\n##### Tomaiauja, \ntonepaleujaia: \nyn vncan titopaleuja. \n\n##### Totlatecoaca: \nyn vncan titopaleuja, in tixco, in tocamac, in tomac, in tocxic. \n\n##### Tonematia, \ntonênêmatia: \nin vncan titimati, \nyn vncan titolinja, \nyn vncan titoholinja in titocuechinja.","html":"<h5>Tococoioca:</h5>\n<p>tocococoioca:\nyn vncan ticocoionque.</p>\n<h5>Topiazio:</h5>\n<p>topipiazio:\niehoatl ynjc tipiazioque.</p>\n<h5>Topiazioca,</h5>\n<p>topîpiazioca:\nin vncan tipipiazioque.</p>\n<h5>Tocelica:</h5>\n<p>toceceli,\ntocecelica:\niehoatl in omjtl in nacatl, celic, cecelic, ceceltic.</p>\n<h5>Tocelica:</h5>\n<p>tocecelica,\nyn vncã ticecelique.</p>\n<h5>Totilaoaca,</h5>\n<p>totîtilaoaca:\nin nacatl tilaoac.</p>\n<h5>Totilaoa,</h5>\n<p>totitilaoaca:\ny vncan tititilaoaque.</p>\n<h5>Totlacçaia,</h5>\n<p>totlatlacçaia:\niehoatl ynjc titlacça in tocxi, in toxocpal, in tomolicpi.</p>\n<h5>Totlacçaia:</h5>\n<p>totlatlacçaia,\nynic titlacça: yoan yn vncã titlacça.</p>\n<h5>Tomaiauja,</h5>\n<p>tonepaleujaia:\niehoatl in toma in tocxi, in tixtelolo.</p>\n<h5>Tomaiauja,</h5>\n<p>tonepaleujaia:\nyn vncan titopaleuja.</p>\n<h5>Totlatecoaca:</h5>\n<p>yn vncan titopaleuja, in tixco, in tocamac, in tomac, in tocxic.</p>\n<h5>Tonematia,</h5>\n<p>tonênêmatia:\nin vncan titimati,\nyn vncan titolinja,\nyn vncan titoholinja in titocuechinja.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"3ff5f579-2b39-46d1-8ff1-07dcc50dad04","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Place of our tube \nplaces of our tubes\nplaces which we use as tubes[^8] \n\n##### Our tube[^9] \nour tubes\nthat which we use as a tube\n\n##### Place of our tube[^9] \nour tubes\nplaces which we use as tubes \n\n##### Our cartilage[^10] \nour cartilages \nour cartilages[^11] \nthat bone, flesh, [which is] tender, very tender, very tender\n\n##### Our cartilage \nour cartilages[^12] \nplaces where we are cartilaginous\n\n##### Our thickness\nour various thicknesses\nthe thick flesh\n\n##### Our thickness\nour various thicknesses\nplaces where we thicken[^13] \n\n##### Our pressing place \nour pressing places \nthat with which we press; our leg, our foot, our elbow\n\n##### Our pressing place \nour pressing places\n[that] wherewith we press, and the place where we press \n\n##### Our moving places[^14] \nour helping places\nthese [are] our arms, our legs, our eyes\n\n##### Our moving places \nour helping places\nplaces where we help ourselves\n\n##### Our extensions[^15] \nplaces where we are useful to ourselves: on our face, on our mouth, on our arm, on our leg\n\n##### Our sense of feeling[^16] \nour senses\nplace where we feel \nplace where we tremble \nplaces where we tremble when we move ourselves[^17] \n\n\n\n\n[^8]: *Acad. Hist. MS: ticocoyoque*.\n\n\n[^9]: Cf. n. 7, *supra*.\n\n\n[^10]: Martín del Campo, *op. cit*., p. 160: *cecelicayotl—los tendones*.\n\n\n[^11]: *Acad. Hist. MS: tocêcelica*.\n\n\n[^12]: *Ibid.: tocecelicá tocêcelicá*.\n\n\n[^13]: *Ibid*.: the section reads: *totilivá. totîtilicá in ücan titilavaque. titîtilauaque*.\n\n\n[^14]: von Gall, *op. cit*., p. 206: *Womit wir auf den Boden werfen*.\n\n\n[^15]: *Loc. cit.: Wo wir unterstützen.*\n\n\n[^16]: *Ibid*., p.207: *Woselbst wir klug sind*. \n\n\n[^17]: *Acad. Hist. MS* inserts here *tacaliuhca. taâcaliuhca. yehoatl inic taâcaltique*.","html":"<h5>Place of our tube</h5>\n<p>places of our tubes\nplaces which we use as tubes<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<h5>Our tube<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>our tubes\nthat which we use as a tube</p>\n<h5>Place of our tube<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>our tubes\nplaces which we use as tubes</p>\n<h5>Our cartilage<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>our cartilages\nour cartilages<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup>\nthat bone, flesh, [which is] tender, very tender, very tender</p>\n<h5>Our cartilage</h5>\n<p>our cartilages<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup>\nplaces where we are cartilaginous</p>\n<h5>Our thickness</h5>\n<p>our various thicknesses\nthe thick flesh</p>\n<h5>Our thickness</h5>\n<p>our various thicknesses\nplaces where we thicken<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-6\"><a href=\"#fn-6\">6</a></sup></p>\n<h5>Our pressing place</h5>\n<p>our pressing places\nthat with which we press; our leg, our foot, our elbow</p>\n<h5>Our pressing place</h5>\n<p>our pressing places\n[that] wherewith we press, and the place where we press</p>\n<h5>Our moving places<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-7\"><a href=\"#fn-7\">7</a></sup></h5>\n<p>our helping places\nthese [are] our arms, our legs, our eyes</p>\n<h5>Our moving places</h5>\n<p>our helping places\nplaces where we help ourselves</p>\n<h5>Our extensions<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-8\"><a href=\"#fn-8\">8</a></sup></h5>\n<p>places where we are useful to ourselves: on our face, on our mouth, on our arm, on our leg</p>\n<h5>Our sense of feeling<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-9\"><a href=\"#fn-9\">9</a></sup></h5>\n<p>our senses\nplace where we feel\nplace where we tremble\nplaces where we tremble when we move ourselves<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-10\"><a href=\"#fn-10\">10</a></sup></p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS: ticocoyoque</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>Cf. n. 7, <em>supra</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p>Martín del Campo, <em>op. cit</em>., p. 160: <em>cecelicayotl—los tendones</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Acad. Hist. MS: tocêcelica</em>.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p><em>Ibid.: tocecelicá tocêcelicá</em>.<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-6\"><p><em>Ibid</em>.: the section reads: <em>totilivá. totîtilicá in ücan titilavaque. titîtilauaque</em>.<a href=\"#fnref-6\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-7\"><p>von Gall, <em>op. cit</em>., p. 206: <em>Womit wir auf den Boden werfen</em>.<a href=\"#fnref-7\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-8\"><p><em>Loc. cit.: Wo wir unterstützen.</em><a href=\"#fnref-8\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-9\"><p><em>Ibid</em>., p.207: <em>Woselbst wir klug sind</em>.<a href=\"#fnref-9\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-10\"><p><em>Acad. Hist. MS</em> inserts here <em>tacaliuhca. taâcaliuhca. yehoatl inic taâcaltique</em>.<a href=\"#fnref-10\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"94r"}