{"id":"2f6cac6f-babe-43b8-a1a7-e55f3e709a7e","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/94v/","folio":"94v","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/94r/","folio":"94r","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/95r/","folio":"95r","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_96v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/8706bb83-15b5-4462-9f90-dc1fab04671e/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/27e718fb-4cbe-4a97-8685-d8b1c14791d1/","canvas_label":{"en":["94v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"8b3b2680-5474-4225-a4f1-6c836720a737","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tacaliuhca: \ntaâcaliuhca, \ntacaliuhia, \ntaâcaliuhia, \nyn vncan taâcaliuhque. \n\n##### Tocûecueio:\ntocûecuecueio, \nynjc novia ticuecueioque. \n\n##### Tocuecueiôca, \ntocûecuecueioca: \nyn vncan ticuecueioque. \n\n##### Toxolochauhca,\ntoxoxochauhca: \nyn nacatl xolochtic. \n\n##### Toxolochauhca,\ntoxoxolochauhca: \nyn vncan tixolochauhque. \n\n##### Tomotzoliuhca, \ntomomotzoliuhca, \nin tixmotzoliuhca, \nin tzinmotzoliuhcaiotl, et.a \n\n##### Tomotzoliuhca, \ntomômotzoliuhca, tomômotzoliuhcaioca. \n\n##### Totzoliuhca, \ntotzotzoliuhca. \n\n##### Totzaliuhcá, \ntotzotzolicá: \nyn vncan titzoliuhque. \n\n##### Toqujqujçauhca: \ntoqujqujçauhca: \nynjc tiqujqujztique. \n\n##### Toqujqujztica, \ntoqujqujçauhca: \nyn vncan qujqujztic tonacaio, \nyn vncan titonalqujça. \n\n##### Tlecallotl, \ntlêtlecalotl, \ntotlecallo, \ntotlêtlecallo, \nyn tocama, \nyn toiac, \nin totozcac, \nyn tîxpampa, \nin tocujtlapãpa, \ntotlêtlecaloca.","html":"<h5>Tacaliuhca:</h5>\n<p>taâcaliuhca,\ntacaliuhia,\ntaâcaliuhia,\nyn vncan taâcaliuhque.</p>\n<h5>Tocûecueio:</h5>\n<p>tocûecuecueio,\nynjc novia ticuecueioque.</p>\n<h5>Tocuecueiôca,</h5>\n<p>tocûecuecueioca:\nyn vncan ticuecueioque.</p>\n<h5>Toxolochauhca,</h5>\n<p>toxoxochauhca:\nyn nacatl xolochtic.</p>\n<h5>Toxolochauhca,</h5>\n<p>toxoxolochauhca:\nyn vncan tixolochauhque.</p>\n<h5>Tomotzoliuhca,</h5>\n<p>tomomotzoliuhca,\nin tixmotzoliuhca,\nin tzinmotzoliuhcaiotl, et.a</p>\n<h5>Tomotzoliuhca,</h5>\n<p>tomômotzoliuhca, tomômotzoliuhcaioca.</p>\n<h5>Totzoliuhca,</h5>\n<p>totzotzoliuhca.</p>\n<h5>Totzaliuhcá,</h5>\n<p>totzotzolicá:\nyn vncan titzoliuhque.</p>\n<h5>Toqujqujçauhca:</h5>\n<p>toqujqujçauhca:\nynjc tiqujqujztique.</p>\n<h5>Toqujqujztica,</h5>\n<p>toqujqujçauhca:\nyn vncan qujqujztic tonacaio,\nyn vncan titonalqujça.</p>\n<h5>Tlecallotl,</h5>\n<p>tlêtlecalotl,\ntotlecallo,\ntotlêtlecallo,\nyn tocama,\nyn toiac,\nin totozcac,\nyn tîxpampa,\nin tocujtlapãpa,\ntotlêtlecaloca.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"c8537264-0771-41ac-8154-5bf21a61ff2a","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Our grooving \nour groovings \nour grooved place\nour grooved places \nplaces where we are grooved \n\n##### Our glistening[^18] \nour glistenings\neverywhere we glisten \n\n##### Our glistening place \nour glistening places\nwhere we glisten \n\n##### Our wrinkling \nour wrinklings[^19] \nthe wrinkled flesh \n\n##### Our wrinkling\nour wrinklings \nplace where we are wrinkled \n\n##### Our gripping place \nour gripping places\nthe gripping place of our face\nthe anal sphincter, etc.\n\n##### Our gripping place \nour gripping places\nour gripping places[^20] \n\n##### Our flabbiness \nour flabbinessess[^21] \n\n##### Our flabbiness \nour flabbinesses\nplace where we are flabby\n\n##### Our pores \nour pores[^22] \nwhereby we have pores \n\n##### Our pores\nour pores\nplace where our body has pores\nplace where our perspiration issues\n\n##### Smoke hole\nsmoke holes \nour smoke hole \nour smoke holes \nour mouth\nour nose\nour throat\nthose of our front \nthose of our back\nour places with smoke holes\n\n\n\n\n[^18]: von Gall, *loc. cit.: Unsere juckenden Teile*.\n\n\n[^19]: *Acad. Hist. MS: toxôxolochauhca*.\n\n\n[^20]: *Ibid.: in ücan* ends this section.\n\n\n[^21]: *Ibid.: totzôtzolica*.\n\n\n[^22]: The cedilla is omitted in the *Florentine Codex*.","html":"<h5>Our grooving</h5>\n<p>our groovings\nour grooved place\nour grooved places\nplaces where we are grooved</p>\n<h5>Our glistening<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>our glistenings\neverywhere we glisten</p>\n<h5>Our glistening place</h5>\n<p>our glistening places\nwhere we glisten</p>\n<h5>Our wrinkling</h5>\n<p>our wrinklings<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup>\nthe wrinkled flesh</p>\n<h5>Our wrinkling</h5>\n<p>our wrinklings\nplace where we are wrinkled</p>\n<h5>Our gripping place</h5>\n<p>our gripping places\nthe gripping place of our face\nthe anal sphincter, etc.</p>\n<h5>Our gripping place</h5>\n<p>our gripping places\nour gripping places<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></p>\n<h5>Our flabbiness</h5>\n<p>our flabbinessess<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup></p>\n<h5>Our flabbiness</h5>\n<p>our flabbinesses\nplace where we are flabby</p>\n<h5>Our pores</h5>\n<p>our pores<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-5\"><a href=\"#fn-5\">5</a></sup>\nwhereby we have pores</p>\n<h5>Our pores</h5>\n<p>our pores\nplace where our body has pores\nplace where our perspiration issues</p>\n<h5>Smoke hole</h5>\n<p>smoke holes\nour smoke hole\nour smoke holes\nour mouth\nour nose\nour throat\nthose of our front\nthose of our back\nour places with smoke holes</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>von Gall, <em>loc. cit.: Unsere juckenden Teile</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Acad. Hist. MS: toxôxolochauhca</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Ibid.: in ücan</em> ends this section.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Ibid.: totzôtzolica</em>.<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-5\"><p>The cedilla is omitted in the <em>Florentine Codex</em>.<a href=\"#fnref-5\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"94v"}