{"id":"1f1152f5-5875-4546-85cf-c4629584d865","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/95r/","folio":"95r","book":"10"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/94v/","folio":"94v","book":"10"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/folio/95v/","folio":"95v","book":"10"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_97r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/b6c1b6da-2779-47e6-be9c-1d1a03d3c3cd/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_10.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/95dc2985-3410-4eaa-bed7-6c6cce5218a9/","canvas_label":{"en":["95r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"book_subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas.","book_number":"10","total_folios":315,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"1fb439a8-0726-471c-9515-695c577ea0b2","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Totlanjtzpachiuhca, \ntotlanitzpatlach.\n\n##### Totlanjtzpatlachiuhca,\ntotlanitzpatlachiuhia: \nyn vncan papatlachtic tlanitztli. \n\n##### Tocotznoliuhca, \ntocotznônoliuhca. \n\n##### Tocotznoliuhca, \ntocotznonoliuhca, \nin vncan noltic. \n\n##### Tocoliuhca: \ntocôcoliuhca. \n\n##### Tocoliuhca, \ntocôcoliuhcá\n\n##### Toteputzcoliuhca. \nToteputzcoliuhcá. \nToquechcoliuhca. \nToquechcoliuhcá. \nTzintôpoli. \nTotzintopol. \n\n##### Tzontli. \nTotzon. \nTotzonio. \ntotzôtzonio. \nmatzontli \nMetztzontli. \nCotztzontli \nmapiltzontli. \nxopiltzontli \nxocpaltzontli \nCiacatzontli. \nTentzontli","html":"<h5>Totlanjtzpachiuhca,</h5>\n<p>totlanitzpatlach.</p>\n<h5>Totlanjtzpatlachiuhca,</h5>\n<p>totlanitzpatlachiuhia:\nyn vncan papatlachtic tlanitztli.</p>\n<h5>Tocotznoliuhca,</h5>\n<p>tocotznônoliuhca.</p>\n<h5>Tocotznoliuhca,</h5>\n<p>tocotznonoliuhca,\nin vncan noltic.</p>\n<h5>Tocoliuhca:</h5>\n<p>tocôcoliuhca.</p>\n<h5>Tocoliuhca,</h5>\n<p>tocôcoliuhcá</p>\n<h5>Toteputzcoliuhca.</h5>\n<p>Toteputzcoliuhcá.\nToquechcoliuhca.\nToquechcoliuhcá.\nTzintôpoli.\nTotzintopol.</p>\n<h5>Tzontli.</h5>\n<p>Totzon.\nTotzonio.\ntotzôtzonio.\nmatzontli\nMetztzontli.\nCotztzontli\nmapiltzontli.\nxopiltzontli\nxocpaltzontli\nCiacatzontli.\nTentzontli</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a85c2e8a-9b6f-483d-9df2-d5bcfc77d5e6","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Width of our shank[^23] \nour wide shank\n\n##### Width of our shank \nwide place of our shank \nplace where the shank [is] very wide\n\n##### Twist of the calf of our leg\ntwists of the calves of our legs \n\n##### Twist of the calf of our leg \ntwists of the calves of our legs \nplace where [calf is] twisted \n\n##### Our curving \nour curvings \n\n##### Our curving\nour curvings \n\n##### Arch of our back[^24] \narch of our back \ncurve of our neck\ncurve of our neck \nlumpiness of the buttocks\nour lumpy buttocks \n\n##### Hair\nour hair\nour hairiness\nour hairiness in various places\nhair of the hand\nhair of the thigh\nhair of the calf of the leg \nhair of the finger\nhair of the toe\nhair of the foot\narmpit hair\nhair of chin\n\n\n\n\n[^23]: *Acad. Hist. MS: totlanitzpatlachiuhca*.\n\n\n[^24]: *Ibid.: toteputzcoliuh*.","html":"<h5>Width of our shank<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>our wide shank</p>\n<h5>Width of our shank</h5>\n<p>wide place of our shank\nplace where the shank [is] very wide</p>\n<h5>Twist of the calf of our leg</h5>\n<p>twists of the calves of our legs</p>\n<h5>Twist of the calf of our leg</h5>\n<p>twists of the calves of our legs\nplace where [calf is] twisted</p>\n<h5>Our curving</h5>\n<p>our curvings</p>\n<h5>Our curving</h5>\n<p>our curvings</p>\n<h5>Arch of our back<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>arch of our back\ncurve of our neck\ncurve of our neck\nlumpiness of the buttocks\nour lumpy buttocks</p>\n<h5>Hair</h5>\n<p>our hair\nour hairiness\nour hairiness in various places\nhair of the hand\nhair of the thigh\nhair of the calf of the leg\nhair of the finger\nhair of the toe\nhair of the foot\narmpit hair\nhair of chin</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS: totlanitzpatlachiuhca</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: toteputzcoliuh</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"95r"}