{"id":"cb1f8f7b-4e05-4e3c-a7a8-f5c49e407ba5","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/101r/","folio":"101r","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/100v/","folio":"100v","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/101v/","folio":"101v","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_253r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/72191610-06e5-4317-9cdc-234b0866ce19/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ef85f823-d424-40ef-a356-8983239a5219/","canvas_label":{"en":["101r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"af81ac69-f5d7-4d37-ad34-679f67c8aae7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Hay otras que se llaman _texopapálotl_. Son azules claras.\n\nHay otras que se llaman _xochipapálotl_. Son muy pintadas, a las\nmil maravillas.\n\nHay otras mariposas que se llaman _huappapálotl_. Son coloradas y pintadas muy hermosas. Por este nombre también se llaman las hojas de los bledos cuando ya están maduras, que unas están amarillas, otras coloradas.","html":"<p>Hay otras que se llaman <em>texopapálotl</em>. Son azules claras.</p>\n<p>Hay otras que se llaman <em>xochipapálotl</em>. Son muy pintadas, a las\nmil maravillas.</p>\n<p>Hay otras mariposas que se llaman <em>huappapálotl</em>. Son coloradas y pintadas muy hermosas. Por este nombre también se llaman las hojas de los bledos cuando ya están maduras, que unas están amarillas, otras coloradas.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"9b9e5ca0-924e-404e-8c42-59b2ef2391b7","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"There are others that are called _texopapalotl_. They are light blue.\n\nThere are others that are called _xochipapalotl_. They are very colorful—most wonderfully so.\n\nThere are other butterflies that are called _huappapalotl_. They are red and colorful—very beautiful. This name is also given to the amaranth leaves when they are ripe, for some of them are yellow, and others are red.","html":"<p>There are others that are called <em>texopapalotl</em>. They are light blue.</p>\n<p>There are others that are called <em>xochipapalotl</em>. They are very colorful—most wonderfully so.</p>\n<p>There are other butterflies that are called <em>huappapalotl</em>. They are red and colorful—very beautiful. This name is also given to the amaranth leaves when they are ripe, for some of them are yellow, and others are red.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"4713aca0-49eb-4e63-9eb1-01732b85a357","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"itech, yoan in jatlapalpã mocujcujloa, mochiancujcujloa.\n\n##### Texopapalotl:\ncequj vei, cequj tepitoton, acan cenqujzquj: itech qujça in jtoca texotli. amo tel vel texotic, çan achi iztaleoac, çan pineoac, çã camaoac: injc xoxoctic, çan\ntexopoiaoac: texopoiaoac, texocamjlivi.\n\n##### Xochipapalotl:\ncequj vei, cequj tepiton, mjec tlamantli tlapalli itech ca injc cujcujltic: vel xochitic, vellamomoxoltic: auh vel moxtic, vel maviztic, tlamomoxolti, moxti, xochiti. \n\n##### Vappapalotl: \nçan qualton, chichiltic injc cujcujltic, yiatlapal: no qualnezquj, no mavizticapil. No itoca vappapalotl: in jamatlapal vauhtli, in manoço iqujllo: in jquac ie chicaoa, in ie icuci vauhtli iiatlapal: iquac motocaiotia vappalotl, ipãpa ixcoçavia anoço chichilivi.","html":"<p>itech, yoan in jatlapalpã mocujcujloa, mochiancujcujloa.</p>\n<h5>Texopapalotl:</h5>\n<p>cequj vei, cequj tepitoton, acan cenqujzquj: itech qujça in jtoca texotli. amo tel vel texotic, çan achi iztaleoac, çan pineoac, çã camaoac: injc xoxoctic, çan\ntexopoiaoac: texopoiaoac, texocamjlivi.</p>\n<h5>Xochipapalotl:</h5>\n<p>cequj vei, cequj tepiton, mjec tlamantli tlapalli itech ca injc cujcujltic: vel xochitic, vellamomoxoltic: auh vel moxtic, vel maviztic, tlamomoxolti, moxti, xochiti.</p>\n<h5>Vappapalotl:</h5>\n<p>çan qualton, chichiltic injc cujcujltic, yiatlapal: no qualnezquj, no mavizticapil. No itoca vappapalotl: in jamatlapal vauhtli, in manoço iqujllo: in jquac ie chicaoa, in ie icuci vauhtli iiatlapal: iquac motocaiotia vappalotl, ipãpa ixcoçavia anoço chichilivi.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"dbe028aa-2db7-49d7-9629-da7b51733103","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"and its wings are painted, painted with a *chía* design.\n\n##### Texopapalotl\n\nSome are large, some tiny; they are not uniform. Its name comes from *texotli* [light blue]. But it is not really a blue; it is just so rather pale, just so pallid, just so yellow as to be livid. It is just a light blue hue. It takes on a light blue hue;[^3] it becomes blue-brown.\n\n##### Xochipapalotl\n\nSome are large, some small. Many kinds of colors are on them, so that they are varicolored, much like flowers, of very intricate design, and truly sought after, truly wonderful. They are of intricate design, sought after, flower-like.\n\n##### Uappapalotl\n\nIt is of average size; its wings are painted chili-red. It is also beautiful, also wonderful. Amaranth leaves or foliage are also called *uappapalotl* when the amaranth leaves already become mature, ripe. Then they are named *uappapalotl*, because they become yellow or chili-red.\n\n\n\n\n[^3]: For *texopoiaoac, Acad. Hist. MS* has *texopoya*.","html":"<p>and its wings are painted, painted with a <em>chía</em> design.</p>\n<h5>Texopapalotl</h5>\n<p>Some are large, some tiny; they are not uniform. Its name comes from <em>texotli</em> [light blue]. But it is not really a blue; it is just so rather pale, just so pallid, just so yellow as to be livid. It is just a light blue hue. It takes on a light blue hue;<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> it becomes blue-brown.</p>\n<h5>Xochipapalotl</h5>\n<p>Some are large, some small. Many kinds of colors are on them, so that they are varicolored, much like flowers, of very intricate design, and truly sought after, truly wonderful. They are of intricate design, sought after, flower-like.</p>\n<h5>Uappapalotl</h5>\n<p>It is of average size; its wings are painted chili-red. It is also beautiful, also wonderful. Amaranth leaves or foliage are also called <em>uappapalotl</em> when the amaranth leaves already become mature, ripe. Then they are named <em>uappapalotl</em>, because they become yellow or chili-red.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>For <em>texopoiaoac, Acad. Hist. MS</em> has <em>texopoya</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"101r"}