{"id":"7a972126-d142-4d56-b753-a430a9334bd5","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/111r/","folio":"111r","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/110v/","folio":"110v","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/111v/","folio":"111v","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_263r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f7b9b1ef-5ca6-4555-a2c7-ec86d820dda0/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/9d0dbebd-c3f1-4234-80b6-7d70cb9aa62a/","canvas_label":{"en":["111r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"8dc53d3d-fa32-4b1a-9635-d41da88e7469","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"##### Párrafo segundo, de los árboles mayores\n\nHay en esta tierra cipreses silvestres. Están las montañas llenas dellos. No son acopados como los de España; tienen las ramas ralas. Son muy derecho y muy altos. Tienen la madera muy olorosa. Crían manzanillas como los de España. La madera de éstos es preciosa para toda manera de edificio, para hacer caxas y cofres y escritorios. Lábrase muy bien. Pónese en esta letra las propiedades de los cipreses esteriores donde hay muchos vocablos que cuadran a todos los árboles.","html":"<h5>Párrafo segundo, de los árboles mayores</h5>\n<p>Hay en esta tierra cipreses silvestres. Están las montañas llenas dellos. No son acopados como los de España; tienen las ramas ralas. Son muy derecho y muy altos. Tienen la madera muy olorosa. Crían manzanillas como los de España. La madera de éstos es preciosa para toda manera de edificio, para hacer caxas y cofres y escritorios. Lábrase muy bien. Pónese en esta letra las propiedades de los cipreses esteriores donde hay muchos vocablos que cuadran a todos los árboles.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"0536ad26-66a8-4cfc-b78d-777d3d7b31d0","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"##### Second paragraph: On the larger trees\n\nThere are wild cypress trees in this land. The mountains are full of them. They are not as leafy as the ones from Spain; their boughs are bare. They are very straight and very tall. Their wood is very aromatic. They produce little fruits like those from Spain. The wood of these trees is precious for all types of construction: to make boxes, chests, and desks. It is very good for carving. The characteristics of the cypress trees are presented in the [Nahuatl] text, where there are many terms that are suitable for all trees.","html":"<h5>Second paragraph: On the larger trees</h5>\n<p>There are wild cypress trees in this land. The mountains are full of them. They are not as leafy as the ones from Spain; their boughs are bare. They are very straight and very tall. Their wood is very aromatic. They produce little fruits like those from Spain. The wood of these trees is precious for all types of construction: to make boxes, chests, and desks. It is very good for carving. The characteristics of the cypress trees are presented in the [Nahuatl] text, where there are many terms that are suitable for all trees.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"4fb2fec4-43e2-494a-a237-1f8e90c35d28","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Injc vme parrapho: itechpa tlatoa in nepapan quavitl. \n\n##### Tlatzcan, \ntlatzca, veiac, piaztic, mamaie, hamaxallo, temjmjltic, ceoallo, hecauhio in jacazvaio, ixmelactic, ixpipitzaoac, texotic, qujltic, xiuhtototic, izcallo, mjiaoaio, xochio, xoxochio, xinachio, velic, aviac, vecaoanj, hatlatzivinj, hapalanjnj, haocujlqualonj, haquaqualonj; cuechtic, xipetztic, iamanquj, picquj, nelhoaio, tzine, tlaque, quaie, tlactomaoac, quapitzaoac, xincaio, xipeoalo, nacaio, iollo, acazoaio, avazoaio, qujllo, ixe, atlapale, tetepone, izcallo, mjaoaio, tzone, pilhoa. \n\nIxoa: mozcaltia, mana, mooapaoa, izcalloa, momatia, momamatia, moqujllotia, amatlapaloa, xotla, mo[xochiotia,]","html":"<h5>Injc vme parrapho: itechpa tlatoa in nepapan quavitl.</h5>\n<h5>Tlatzcan,</h5>\n<p>tlatzca, veiac, piaztic, mamaie, hamaxallo, temjmjltic, ceoallo, hecauhio in jacazvaio, ixmelactic, ixpipitzaoac, texotic, qujltic, xiuhtototic, izcallo, mjiaoaio, xochio, xoxochio, xinachio, velic, aviac, vecaoanj, hatlatzivinj, hapalanjnj, haocujlqualonj, haquaqualonj; cuechtic, xipetztic, iamanquj, picquj, nelhoaio, tzine, tlaque, quaie, tlactomaoac, quapitzaoac, xincaio, xipeoalo, nacaio, iollo, acazoaio, avazoaio, qujllo, ixe, atlapale, tetepone, izcallo, mjaoaio, tzone, pilhoa.</p>\n<p>Ixoa: mozcaltia, mana, mooapaoa, izcalloa, momatia, momamatia, moqujllotia, amatlapaloa, xotla, mo[xochiotia,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"af69e636-da31-4a96-9952-d0b6be1f32e7","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Second paragraph, which telleth of the different trees.\n\n##### Tlatzcan[^1]\n\nThe *tlatzcan* is high, slender; it has branches. It is not forked; it is like a stone column. Its leaves cast a shadow. They are straight, slender, light blue, herb green, the color of the lovely cotinga. It has a terminal bud, a terminal growth. It has a blossom, it has blossoms, it has seeds. It is of pleasant, fragrant odor. It is a long-lived one, which does not become dormant, which does not rot, which is not eaten by worms nor gnawed. It is fine-textured, smooth, soft, compact. It has roots, a base, a trunk, a top. The trunk is thick, slender at the top. It has a bark; it can be barked. It has wood, a center, leaves; leaves, foliage, knots, leaves. It has a trunk, terminal growth, terminal buds, a summit, suckers.\n\n[A tree] sprouts, grows, enlarges, develops, forms terminal growth, forms branches, forms branches in different places, forms foliage, leaves. \n\n\n\n\n[^1]: *Tlatzcan: Cupressus benthannii* Endl., *C. thurifera* H.B.K. (Santamaría, *Diccionario de Mejicanismos*, p. 1061—*tlaxcal*).","html":"<h5>Second paragraph, which telleth of the different trees.</h5>\n<h5>Tlatzcan<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>The <em>tlatzcan</em> is high, slender; it has branches. It is not forked; it is like a stone column. Its leaves cast a shadow. They are straight, slender, light blue, herb green, the color of the lovely cotinga. It has a terminal bud, a terminal growth. It has a blossom, it has blossoms, it has seeds. It is of pleasant, fragrant odor. It is a long-lived one, which does not become dormant, which does not rot, which is not eaten by worms nor gnawed. It is fine-textured, smooth, soft, compact. It has roots, a base, a trunk, a top. The trunk is thick, slender at the top. It has a bark; it can be barked. It has wood, a center, leaves; leaves, foliage, knots, leaves. It has a trunk, terminal growth, terminal buds, a summit, suckers.</p>\n<p>[A tree] sprouts, grows, enlarges, develops, forms terminal growth, forms branches, forms branches in different places, forms foliage, leaves.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Tlatzcan: Cupressus benthannii</em> Endl., <em>C. thurifera</em> H.B.K. (Santamaría, <em>Diccionario de Mejicanismos</em>, p. 1061—<em>tlaxcal</em>).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"111r"}