{"id":"37caa05f-f7ed-4b34-95ec-385d5c85377b","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/154v/","folio":"154v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/154r/","folio":"154r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/155r/","folio":"155r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_306v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/6cfdb60f-ee6c-4974-9f40-c3641395f97d/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/b82c2abb-2064-4e4f-bb1a-36182f45c30b/","canvas_label":{"en":["154v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"2e617b19-3829-4d77-b87e-d463e24d19fe","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":".76. Hay otra yerba medicinal que se llama _tzatzayanalquíltic_. La ramitas desta yerba salen muchas sobre la tierra. Tiene las hojas como la yerba que se llama _tzayanalquílitl_. Tiene las hojas pequenas y arpadillas, muy verdes. No tallece. De la yerba no hay provecho. La raíz desta yerba es una, y parece como cuentas que están ensartadas. De fuera son de color castaño claro; de dentro son blancas. Bébese mulida y mezclada con agua. Aprovechan a ]as mujeres que crían, cuando se les aceda la leche. Bebida muchas veces purifica la leche. Y también le den a beber al niño que tiene cámaras. Con ella se les quita también. Se maxa, y el zumo que sacan della purifica la urina a los niños. Las que den leche no han de comer ahuacates, porque hacen cámaras a los niños que crían.Hácense en las montañas y en las peñas. \n\n.77.Hay otra yerba medicinal que se llama _ichcayo_. Tiene las hojas larguillas, y muchas, y levántanse","html":"<p>.76. Hay otra yerba medicinal que se llama <em>tzatzayanalquíltic</em>. La ramitas desta yerba salen muchas sobre la tierra. Tiene las hojas como la yerba que se llama <em>tzayanalquílitl</em>. Tiene las hojas pequenas y arpadillas, muy verdes. No tallece. De la yerba no hay provecho. La raíz desta yerba es una, y parece como cuentas que están ensartadas. De fuera son de color castaño claro; de dentro son blancas. Bébese mulida y mezclada con agua. Aprovechan a ]as mujeres que crían, cuando se les aceda la leche. Bebida muchas veces purifica la leche. Y también le den a beber al niño que tiene cámaras. Con ella se les quita también. Se maxa, y el zumo que sacan della purifica la urina a los niños. Las que den leche no han de comer ahuacates, porque hacen cámaras a los niños que crían.Hácense en las montañas y en las peñas.</p>\n<p>.77.Hay otra yerba medicinal que se llama <em>ichcayo</em>. Tiene las hojas larguillas, y muchas, y levántanse</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"702ab64b-8486-4326-858e-77bdc3f183df","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":".76. There is another medicinal herb that is called _tzatzayanalquiltic_. This herb’s little branches sprout profusely over the ground. It has leaves like the herb called _tzayanalquilitl_. Its leaves are small, somewhat serrated, and very green. It does not produce a stalk. The herb has no use. This herb’s root is single, and it looks like stringed beads. They are light-chestnut color on the outside; they are white on the inside. It is drunk ground up and mixed with water. It is good for nursing women when their milk turns sour. When drunk many times, it purifies the milk. And they should also give it to a child who has diarrhea to drink: they also heal with it. It is pounded, and the juice that they extract from it purifies the children’s urine. Women who are nursing should not eat _avocados_, because they cause diarrhea in the children they are nursing. [These herbs] grow in the mountains and on the crags.\n\n.77. There is another medicinal herb that is called _ichcayoh_. Its leaves are rather long and plentiful, and they sprout up from","html":"<p>.76. There is another medicinal herb that is called <em>tzatzayanalquiltic</em>. This herb’s little branches sprout profusely over the ground. It has leaves like the herb called <em>tzayanalquilitl</em>. Its leaves are small, somewhat serrated, and very green. It does not produce a stalk. The herb has no use. This herb’s root is single, and it looks like stringed beads. They are light-chestnut color on the outside; they are white on the inside. It is drunk ground up and mixed with water. It is good for nursing women when their milk turns sour. When drunk many times, it purifies the milk. And they should also give it to a child who has diarrhea to drink: they also heal with it. It is pounded, and the juice that they extract from it purifies the children’s urine. Women who are nursing should not eat <em>avocados</em>, because they cause diarrhea in the children they are nursing. [These herbs] grow in the mountains and on the crags.</p>\n<p>.77. There is another medicinal herb that is called <em>ichcayoh</em>. Its leaves are rather long and plentiful, and they sprout up from</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"1e00e6ba-a760-4db5-9b5d-b8b82020569b","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"motlevia inacaio ic cevi in tenacaio.\n\nçan novian texcalla teçoqujpan in mochioa. \n\n##### .76. \n##### Tzatzaianalqujltic, \nxivitl çã njman tlalli ixco valpitzaoatiuh in jxiuhio:\nvel iuhqujn tzanalqujlitl in jamatlapal, amo çēca viac, çan tepitoton, matzatzaian, xoxoctic: amo moqujiotianj in jxiuhio, amo tle inecoca.\n\nIn jnelhoaio, çan çe iuhqujnma çan itla çoçoticate, tlacotacapitztotonti in panj coztic, in tlanj iztac: moteci.\n\nitech monequj in chichioa in oxocox ichichioalaio, mjecpa qujtinemj, qujchipaoa in jchichioalaio: yoan achi conj in piltontli in mapitza, ic pati.\n\nvel no motetzotzona: maqujxtia in jaio in ommj:\nic axixchipaoa in pipiltotonti. Auh in chichioa, amo\nqujquaz in aoacatl: ic mapitza in pipiltotonti, iciuhca ic\nmjquj.\nNovian quauhtla texcalla in mochioa.\n\n##### .77. \n##### Ichcaio\nxivitl, çan njman no tlaltitech ixoatica in jamatlapal: cenmacpaltotonti injc viviac, mjec in cētacatl","html":"<p>motlevia inacaio ic cevi in tenacaio.</p>\n<p>çan novian texcalla teçoqujpan in mochioa.</p>\n<h5>.76.</h5>\n<h5>Tzatzaianalqujltic,</h5>\n<p>xivitl çã njman tlalli ixco valpitzaoatiuh in jxiuhio:\nvel iuhqujn tzanalqujlitl in jamatlapal, amo çēca viac, çan tepitoton, matzatzaian, xoxoctic: amo moqujiotianj in jxiuhio, amo tle inecoca.</p>\n<p>In jnelhoaio, çan çe iuhqujnma çan itla çoçoticate, tlacotacapitztotonti in panj coztic, in tlanj iztac: moteci.</p>\n<p>itech monequj in chichioa in oxocox ichichioalaio, mjecpa qujtinemj, qujchipaoa in jchichioalaio: yoan achi conj in piltontli in mapitza, ic pati.</p>\n<p>vel no motetzotzona: maqujxtia in jaio in ommj:\nic axixchipaoa in pipiltotonti. Auh in chichioa, amo\nqujquaz in aoacatl: ic mapitza in pipiltotonti, iciuhca ic\nmjquj.\nNovian quauhtla texcalla in mochioa.</p>\n<h5>.77.</h5>\n<h5>Ichcaio</h5>\n<p>xivitl, çan njman no tlaltitech ixoatica in jamatlapal: cenmacpaltotonti injc viviac, mjec in cētacatl</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"9e708bbd-5add-4b88-a34c-ef4033ad5afc","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"whose body is feverish cools his body with it.\n\nIt grows everywhere, in the crags, in the mud.\n\n##### 76\n##### Tzatzayanalquiltic[^58]\n\nIt is an herb. Its foliage comes out slender, just on the surface of the ground. Its leaves are just like those of the *tza*[*ya*]*nalquilitl*, not very long, just small, serrated, green. Its foliage does not branch out. It is useless.\n\nIts root is single; it is just as if something were threaded like beads. Midway in it there are small constrictions. It is yellow on the surface, white inside. It is ground up.\n\nIt is required by one nursing [infants] whose milk is sour. She goes about drinking it [infused] many times; it purifies her milk. And the baby drinks a little of it when it has diarrhea, in order to recover.\n\nIt can also be crushed. Its juice, which is extracted, when drunk, cleanses the baby&#8217;s urine. And those who nurse [an infant] are to eat no avocado, for the baby gets diarrhea; it quickly dies of it.\n\nIt grows everywhere, in the forest, in the crags.\n\n##### 77\n##### Ichcayo\n\nIt is an herb. Its leaves sprout out right next to the earth. Each is as long as a small thumb. Its single blades are many; \n\n\n\n\n[^58]: *Tzatzayanalquiltic: Deanea tuberosa* Coult. et N. (Dibble and Anderson, *op. cit.,* p. 143, n. 57).","html":"<p>whose body is feverish cools his body with it.</p>\n<p>It grows everywhere, in the crags, in the mud.</p>\n<h5>76</h5>\n<h5>Tzatzayanalquiltic<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>It is an herb. Its foliage comes out slender, just on the surface of the ground. Its leaves are just like those of the <em>tza</em>[<em>ya</em>]<em>nalquilitl</em>, not very long, just small, serrated, green. Its foliage does not branch out. It is useless.</p>\n<p>Its root is single; it is just as if something were threaded like beads. Midway in it there are small constrictions. It is yellow on the surface, white inside. It is ground up.</p>\n<p>It is required by one nursing [infants] whose milk is sour. She goes about drinking it [infused] many times; it purifies her milk. And the baby drinks a little of it when it has diarrhea, in order to recover.</p>\n<p>It can also be crushed. Its juice, which is extracted, when drunk, cleanses the baby’s urine. And those who nurse [an infant] are to eat no avocado, for the baby gets diarrhea; it quickly dies of it.</p>\n<p>It grows everywhere, in the forest, in the crags.</p>\n<h5>77</h5>\n<h5>Ichcayo</h5>\n<p>It is an herb. Its leaves sprout out right next to the earth. Each is as long as a small thumb. Its single blades are many;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Tzatzayanalquiltic: Deanea tuberosa</em> Coult. et N. (Dibble and Anderson, <em>op. cit.,</em> p. 143, n. 57).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"154v"}