{"id":"4306ea43-dd10-4d5b-a6a1-6b41e0b7e006","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/15v/","folio":"15v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/15r/","folio":"15r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/16r/","folio":"16r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_169v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/0d8c9787-9ff1-413c-b072-08190e85fb64/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/12297a53-085a-4747-8b54-30b816e82cf8/","canvas_label":{"en":["15v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"5ec542ac-1ffb-4437-9243-bb2880787efb","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[es]pantadas, dan a huir, y dexan sus hijuellos por ahí; ni los ven, porque van ciegas con la ceniza; entonces los cazadores levántense de presto, y toman a manos los monicos, y críanlos, y amánsanlos. Estos animales fácilmente se amansan. Siéntanse como persona; cocan a las mujeres; búrlanse con ellas, y demandan de comer, estendiendo la mano, y gritan.\n\n##### Párrafo sexto, de los ciervos y de diversas maneras de perros que estos naturales criaban\n\nHay ciervos en esta tierra, de muchas maneras. Viven en las","html":"<p>[es]pantadas, dan a huir, y dexan sus hijuellos por ahí; ni los ven, porque van ciegas con la ceniza; entonces los cazadores levántense de presto, y toman a manos los monicos, y críanlos, y amánsanlos. Estos animales fácilmente se amansan. Siéntanse como persona; cocan a las mujeres; búrlanse con ellas, y demandan de comer, estendiendo la mano, y gritan.</p>\n<h5>Párrafo sexto, de los ciervos y de diversas maneras de perros que estos naturales criaban</h5>\n<p>Hay ciervos en esta tierra, de muchas maneras. Viven en las</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"83b3f64b-519c-4cab-9cb1-db161f795392","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"get frightened, start fleeing, and leave their little offspring behind: they do not even see them because they are blinded by the ash. The hunters then stand up all of a sudden and catch the monkeys with their bare hands; and they raise them and tame them. These animals are easily tamed. They sit down just like a person; they make faces at the women; they tease them; they ask for food by extending their hand; and they scream.\n\n##### Sixth paragraph: On the deer and on the different kinds of dogs that these natives used to breed\n\nThere are many kinds of deer in this land. They live in the","html":"<p>get frightened, start fleeing, and leave their little offspring behind: they do not even see them because they are blinded by the ash. The hunters then stand up all of a sudden and catch the monkeys with their bare hands; and they raise them and tame them. These animals are easily tamed. They sit down just like a person; they make faces at the women; they tease them; they ask for food by extending their hand; and they scream.</p>\n<h5>Sixth paragraph: On the deer and on the different kinds of dogs that these natives used to breed</h5>\n<p>There are many kinds of deer in this land. They live in the</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"129450c3-6761-4fba-b794-32f1efe5c441","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[vellatzcue]ponj, xitoncueponj: vel ivi in tlequjqujztli vetzi. Auh in tlexochtli in nextli moiaoa cenmanj: in tlexochtli, inpan cenmanj, in iehoantī oçomati: in nextli imjxco calaquj, ic motlaloa, choloa: iuhqujn aca qujntoca: qujntlazteoa, qujnmamaiauhteoa, in inpilhoan: in manel noço oc qujntemoa, aocmo qujmjtta: ic vncan temamacujtivetzi, in anque: vncan ano in oçomacocone, çatepan oapaoalo, tlacacivitilo.\n\nIn oçomatli: achi tlacaciuhquj, moqujchtlalianj, no qujncamanalhuja, in cioatzitzinti: tetlatlaitlanjlia, mamaçoa teixpan teixtlan qujmamana in jma: injc tlatoa pipitzca.\n\n##### Injc chiquacen parrapho: intechpa tlatoa in manenēque, in juhquj iehoatl Maçatl: yoã in oc cequjntin, çan no iuhque: njmã iehoantin in chichime, in qujnnemjtiaia ie vecauh.\n\n##### Maçatl:\nno yoan itoca Acaxoch quauhtlamaçatl, quauhtla chane,","html":"<p>[vellatzcue]ponj, xitoncueponj: vel ivi in tlequjqujztli vetzi. Auh in tlexochtli in nextli moiaoa cenmanj: in tlexochtli, inpan cenmanj, in iehoantī oçomati: in nextli imjxco calaquj, ic motlaloa, choloa: iuhqujn aca qujntoca: qujntlazteoa, qujnmamaiauhteoa, in inpilhoan: in manel noço oc qujntemoa, aocmo qujmjtta: ic vncan temamacujtivetzi, in anque: vncan ano in oçomacocone, çatepan oapaoalo, tlacacivitilo.</p>\n<p>In oçomatli: achi tlacaciuhquj, moqujchtlalianj, no qujncamanalhuja, in cioatzitzinti: tetlatlaitlanjlia, mamaçoa teixpan teixtlan qujmamana in jma: injc tlatoa pipitzca.</p>\n<h5>Injc chiquacen parrapho: intechpa tlatoa in manenēque, in juhquj iehoatl Maçatl: yoã in oc cequjntin, çan no iuhque: njmã iehoantin in chichime, in qujnnemjtiaia ie vecauh.</h5>\n<h5>Maçatl:</h5>\n<p>no yoan itoca Acaxoch quauhtlamaçatl, quauhtla chane,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a076fcbe-6ad9-46cb-8fdc-3411631e1fbd","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"bursts open, explodes, blows up just like the firing of a gun. And the embers, the ashes, scatter all over; the embers spread all over these monkeys; the ashes get into their eyes. So they run, they flee as if someone pursued them. They quickly abandon, throw aside, their young; although they still hunt for them, they can no longer see them. So there the hunters quickly seize them with their hands; there quickly are taken the young monkeys. Later they are raised, tamed.\n\nThe monkey is a rather tame [animal] which sits like a man. Also it teases the young women; it begs from them, extends the hand, continually offers its hand in their presence. To speak, it whistles shrilly.\n\n\n##### Sixth Paragraph, which telleth of four-footed animals like the deer, and of others like it; then of dogs which they bred in times past.\n\n##### Deer[^1]\n\nIts name is also *acaxoch* and forest deer. It is a forest dweller, \n\n\n\n\n[^1]: *Maçatl: Odocoileus virginianus mexicanus*, according to Villa R., *op cit*., p. 306.","html":"<p>bursts open, explodes, blows up just like the firing of a gun. And the embers, the ashes, scatter all over; the embers spread all over these monkeys; the ashes get into their eyes. So they run, they flee as if someone pursued them. They quickly abandon, throw aside, their young; although they still hunt for them, they can no longer see them. So there the hunters quickly seize them with their hands; there quickly are taken the young monkeys. Later they are raised, tamed.</p>\n<p>The monkey is a rather tame [animal] which sits like a man. Also it teases the young women; it begs from them, extends the hand, continually offers its hand in their presence. To speak, it whistles shrilly.</p>\n<h5>Sixth Paragraph, which telleth of four-footed animals like the deer, and of others like it; then of dogs which they bred in times past.</h5>\n<h5>Deer<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>Its name is also <em>acaxoch</em> and forest deer. It is a forest dweller,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Maçatl: Odocoileus virginianus mexicanus</em>, according to Villa R., <em>op cit</em>., p. 306.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"15v"}