{"id":"7e3fdc9a-2513-42ba-aeff-f80539494a2d","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/161v/","folio":"161v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/161r/","folio":"161r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/162r/","folio":"162r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_313v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/258b908e-b08f-4b1e-a62f-b78f3b082c19/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/32ead0c5-c31a-4c6b-9211-9adc602c5457/","canvas_label":{"en":["161v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"7f8c5001-9452-413d-8288-3636a84d1669","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"el que tiene cámaras continuas, bebiéndola sane. También aprovecha para el que recaye de alguna enfermedad, bebida ante o después de comida. Y la mujer que tornó a recayer por haber tenido parte con un hombre, o el hombre que tornó a recayer por tener parte con mujer, hanlo de beber en ayunas. Y los niños que tienen cámaras, molida esta raíz con cinco almendras de cac[a]o, deshecho todo en agua y bebido, quita las cámaras.\n\n.109. Hay una yerba medicinal que se llama _hueipatli_. Tiene las ramas larguillas, y espesas, y verdes. Las hojas tiene redondillas de abaxo y puntiagudas y arpadas o almonedas [_sic_]. Son un poco vellosas las flores. Las flores son como campanillas moradas, blanquecicas, y son muchas. No son de provecho. Tienen las raíces recias como de árbol, y gruesas. Son dos o tres, y son blancas de fuera y de dentro. Tiene la corteza delgada. Todo es meollo. La raíz es entre dulce y amargo, y requema un poco.","html":"<p>el que tiene cámaras continuas, bebiéndola sane. También aprovecha para el que recaye de alguna enfermedad, bebida ante o después de comida. Y la mujer que tornó a recayer por haber tenido parte con un hombre, o el hombre que tornó a recayer por tener parte con mujer, hanlo de beber en ayunas. Y los niños que tienen cámaras, molida esta raíz con cinco almendras de cac[a]o, deshecho todo en agua y bebido, quita las cámaras.</p>\n<p>.109. Hay una yerba medicinal que se llama <em>hueipatli</em>. Tiene las ramas larguillas, y espesas, y verdes. Las hojas tiene redondillas de abaxo y puntiagudas y arpadas o almonedas [<em>sic</em>]. Son un poco vellosas las flores. Las flores son como campanillas moradas, blanquecicas, y son muchas. No son de provecho. Tienen las raíces recias como de árbol, y gruesas. Son dos o tres, y son blancas de fuera y de dentro. Tiene la corteza delgada. Todo es meollo. La raíz es entre dulce y amargo, y requema un poco.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"346b1ae2-1067-42ca-9321-b11f09d0626d","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"It is also good for someone who relapses into some illness, when it is drunk before and after a meal. And a woman who has relapsed again because of having had intercourse with a man, or a man who has relapsed again because of having had intercourse with a woman, should drink it while fasting. And when this root is ground up with five cacao beans, all of it dissolved in water, and then drunk, it stops diarrhea in children who have diarrhea.\n\n.109. There is a medicinal herb that is called _hueipatli_. Its branches are rather long, dense, and green. Its leaves are roundish at the bottom, and pointy and serrated or fuzzy.[^97] The flowers are a little fuzzy. The flowers are like little purple bells, whitish, and they are abundant. They are useless. Their roots are tough, like a tree’s, and thick. There are two or three [of them], and they are white on the outside and inside. It has a thin bark. It is all core. The root is between sweet and sour, and it burns a bit. \n\n\n[^97]: “Fuzzy”: _almonedas_. The plural noun _almonedas_ (auctions) seems to be a scribal error. The original may have read _almohadadas_ (cushioned). The corresponding Nahuatl passage reads _achi tohmiyoh_ (a little fuzzy).","html":"<p>It is also good for someone who relapses into some illness, when it is drunk before and after a meal. And a woman who has relapsed again because of having had intercourse with a man, or a man who has relapsed again because of having had intercourse with a woman, should drink it while fasting. And when this root is ground up with five cacao beans, all of it dissolved in water, and then drunk, it stops diarrhea in children who have diarrhea.</p>\n<p>.109. There is a medicinal herb that is called <em>hueipatli</em>. Its branches are rather long, dense, and green. Its leaves are roundish at the bottom, and pointy and serrated or fuzzy.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> The flowers are a little fuzzy. The flowers are like little purple bells, whitish, and they are abundant. They are useless. Their roots are tough, like a tree’s, and thick. There are two or three [of them], and they are white on the outside and inside. It has a thin bark. It is all core. The root is between sweet and sour, and it burns a bit.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>“Fuzzy”: <em>almonedas</em>. The plural noun <em>almonedas</em> (auctions) seems to be a scribal error. The original may have read <em>almohadadas</em> (cushioned). The corresponding Nahuatl passage reads <em>achi tohmiyoh</em> (a little fuzzy).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"e47e6fcf-a287-46f3-89e4-13dd7c356963","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[qua]qualaca in atl vme jarro injc tzoionjz ce jarro mocaoaz. Conjz in aqujn aocmo vel motzaqua in japitzal: in mjtoa cujtlaxcolalaoa, ic motzaqua. \n\nYoan itech monequj in aqujn omococoaia in mococolilochtia, anoço cioacochi anoce oqujchcochi: vel mjz in otlaqualoc. Auh çan ic intla aqujn ooqujchcoch, anoço ocivacoch: aiamo tle qujqua in conjz: yoan in aqujn omococolilochti.\n\nAuh in pipiltotonti in mapitza, anoço mamjna: in tlanelhoatl moneloz macujltetzintli cacaoatl, mocenteciz: conjz in piltontli ic motzaqua.\n\n##### .109. \n##### Vei patli\nxivitl, veiac, mamae: motlaconenequj, tapaçoltic, maxoxoctic, achi tziniaoaltotonti in jma, quavitztoton, tentzitziqujltic, achi tomjo: in jxochio iuhqujn campanjllas ic motlatlalia, camopaltic, mjec in cuecuepontoc: amo tle inecoca in jxiuhio.\n\nIn jnelhoaio iuhqujn quauhnelhoatl, tomaoac: vme, ei in jmaxallo, in panj iztac, yoan in tlanj: amo eoaiotila[oac]","html":"<p>[qua]qualaca in atl vme jarro injc tzoionjz ce jarro mocaoaz. Conjz in aqujn aocmo vel motzaqua in japitzal: in mjtoa cujtlaxcolalaoa, ic motzaqua.</p>\n<p>Yoan itech monequj in aqujn omococoaia in mococolilochtia, anoço cioacochi anoce oqujchcochi: vel mjz in otlaqualoc. Auh çan ic intla aqujn ooqujchcoch, anoço ocivacoch: aiamo tle qujqua in conjz: yoan in aqujn omococolilochti.</p>\n<p>Auh in pipiltotonti in mapitza, anoço mamjna: in tlanelhoatl moneloz macujltetzintli cacaoatl, mocenteciz: conjz in piltontli ic motzaqua.</p>\n<h5>.109.</h5>\n<h5>Vei patli</h5>\n<p>xivitl, veiac, mamae: motlaconenequj, tapaçoltic, maxoxoctic, achi tziniaoaltotonti in jma, quavitztoton, tentzitziqujltic, achi tomjo: in jxochio iuhqujn campanjllas ic motlatlalia, camopaltic, mjec in cuecuepontoc: amo tle inecoca in jxiuhio.</p>\n<p>In jnelhoaio iuhqujn quauhnelhoatl, tomaoac: vme, ei in jmaxallo, in panj iztac, yoan in tlanj: amo eoaiotila[oac]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"4bd0ec7c-5934-4859-8120-baa6d84ec925","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"it is boiled in water. It should cook in two jar[fuls of water]; one jar[ful] of water should remain [after cooking]. He who can no longer stop his diarrhea, the so-called intestinal flux, is to drink it. Thus it is stopped.\n\nAnd it is required by one who has been sick, when he suffers a relapse; perhaps [a man] sleeps with a woman, or [a woman] sleeps with a man. It can be drunk after meals. And usually, if the woman has slept with a man or a man has slept with a woman, and the ailment returns to one, he is to drink it during fasting.\n\nAnd [for] little children who have diarrhea or stomach cramps, the root is to be mixed with five cacao beans. All is ground together. The little child is to drink it; thus [the diarrhea] is stopped.\n\n##### 109\n##### Uei patli\n\nIt is an herb with long branches resembling sticks. They are matted. [Its leaves] are green, small and somewhat rounded on the botton, pointed on the ends, serrated on the edges, somewhat hairy. Its blossoms are formed like bells. They are purple; many spread blossoming. Its foliage is useless.\n\nIts root is like that of a tree: thick. It has two [or] three forks. It is white outside and in. It is not","html":"<p>it is boiled in water. It should cook in two jar[fuls of water]; one jar[ful] of water should remain [after cooking]. He who can no longer stop his diarrhea, the so-called intestinal flux, is to drink it. Thus it is stopped.</p>\n<p>And it is required by one who has been sick, when he suffers a relapse; perhaps [a man] sleeps with a woman, or [a woman] sleeps with a man. It can be drunk after meals. And usually, if the woman has slept with a man or a man has slept with a woman, and the ailment returns to one, he is to drink it during fasting.</p>\n<p>And [for] little children who have diarrhea or stomach cramps, the root is to be mixed with five cacao beans. All is ground together. The little child is to drink it; thus [the diarrhea] is stopped.</p>\n<h5>109</h5>\n<h5>Uei patli</h5>\n<p>It is an herb with long branches resembling sticks. They are matted. [Its leaves] are green, small and somewhat rounded on the botton, pointed on the ends, serrated on the edges, somewhat hairy. Its blossoms are formed like bells. They are purple; many spread blossoming. Its foliage is useless.</p>\n<p>Its root is like that of a tree: thick. It has two [or] three forks. It is white outside and in. It is not</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"161v"}