{"id":"d4ca67ae-1ac5-454c-9147-a301d59a112e","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/163r/","folio":"163r","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/162v/","folio":"162v","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/163v/","folio":"163v","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_315r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/7bd34a58-ab2c-4463-83b0-d200e667e9dc/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/4483aa45-4337-43e4-bb7a-362ee52730f6/","canvas_label":{"en":["163r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"156ea44a-fad9-495b-a854-587d86ac9bb0","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Son de comer estas flores, y quitan la hambre. Destas flores hacen tortillas y cuécenlas para comer. Tiene la raíz redonda, y por de fuera negra, y de dentro blanca. Hase de quitar la corteza a la raíz para mulerse. Es provechosa para el que no puede urinar. Hase de beber en ayunas cuando quisiere; con esto urine. Y también echa las arenas y la espesura que inpedía la urina. En todas las partes se hace, en la orilla del agua dulce. \n\n.112. Hay otra yerba medicinal que se llama _coaxoxouhqui_ o _xoxouhcapatli_. Ésta es una yerba como la yedra que sube por los árboles y por las paredes. Tiene la ramas verdes y las hojas redondillas y puntiagudas. Echa flores, y son blanquitas. Hacen semilla, y esta semilla es redonda, y en cada flor no se hace más que uno. Las hojas y semilla molido todo junto y mezclada con agua y tinta, lavado el cuerpo con ella es contra la gota. Y también se pone en el mismo lugar donde está la gota, mezclada con un poco de resina. Y cuando la gota ha condido por todo el cuerpo y da grandes dolores y se va","html":"<p>Son de comer estas flores, y quitan la hambre. Destas flores hacen tortillas y cuécenlas para comer. Tiene la raíz redonda, y por de fuera negra, y de dentro blanca. Hase de quitar la corteza a la raíz para mulerse. Es provechosa para el que no puede urinar. Hase de beber en ayunas cuando quisiere; con esto urine. Y también echa las arenas y la espesura que inpedía la urina. En todas las partes se hace, en la orilla del agua dulce.</p>\n<p>.112. Hay otra yerba medicinal que se llama <em>coaxoxouhqui</em> o <em>xoxouhcapatli</em>. Ésta es una yerba como la yedra que sube por los árboles y por las paredes. Tiene la ramas verdes y las hojas redondillas y puntiagudas. Echa flores, y son blanquitas. Hacen semilla, y esta semilla es redonda, y en cada flor no se hace más que uno. Las hojas y semilla molido todo junto y mezclada con agua y tinta, lavado el cuerpo con ella es contra la gota. Y también se pone en el mismo lugar donde está la gota, mezclada con un poco de resina. Y cuando la gota ha condido por todo el cuerpo y da grandes dolores y se va</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"b28aff03-14a1-40ec-92b4-ed840d003018","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"These flowers are edible and dispel one’s hunger. They make tortillas out of these flowers, and they cook them in order to eat them. The root is round, black on the outside, and white on the inside. The root’s bark should be removed in order to grind it. It is good for one who cannot urinate. It should be drunk at any time while one is fasting; and with this, [the patient] may urinate. And it also expels sand or any thickness that was blocking the urine. It grows everywhere on a freshwater shore.\n\n.112. There is another medicinal herb that is called _coatl xoxouhqui_ or _xoxouhcapahtli_. This is an herb like the ivy that climbs along trees and along walls. It has green branches, and its leaves are rather round and pointy. It produces flowers, and they are small and white. They produce the seed, and this seed is round; and each flower produces only one of them. The leaves and seed are all ground up together and mixed with water and ink; and when the body is washed with it, [this mixture] is [good] for gout. And mixed with a little bit of resin, it is also put right on the spot where the gout is. And when the gout has spread all over the body, causing great pains, and","html":"<p>These flowers are edible and dispel one’s hunger. They make tortillas out of these flowers, and they cook them in order to eat them. The root is round, black on the outside, and white on the inside. The root’s bark should be removed in order to grind it. It is good for one who cannot urinate. It should be drunk at any time while one is fasting; and with this, [the patient] may urinate. And it also expels sand or any thickness that was blocking the urine. It grows everywhere on a freshwater shore.</p>\n<p>.112. There is another medicinal herb that is called <em>coatl xoxouhqui</em> or <em>xoxouhcapahtli</em>. This is an herb like the ivy that climbs along trees and along walls. It has green branches, and its leaves are rather round and pointy. It produces flowers, and they are small and white. They produce the seed, and this seed is round; and each flower produces only one of them. The leaves and seed are all ground up together and mixed with water and ink; and when the body is washed with it, [this mixture] is [good] for gout. And mixed with a little bit of resin, it is also put right on the spot where the gout is. And when the gout has spread all over the body, causing great pains, and</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"233366ba-17fd-48ec-b1cb-bea93982794b","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"no vel tlaxcalli mochioa comalco icuci.\n\nIn jnelhoaio ololtontli, tliltic in panj, in jitic iztac: \nauh in jquac moteci moxixipeoa, tlatlavia inin achi necutic. Itech monequj in avel motzaqua yiaxix: in aocmo vel qujça iaxix, vel titilinj in jitic conj iquac in aiamo tlaqua, in quexqujch veliti: ic vetzi qujqujxtia in xalli, anoço in tlein tetzaoa in taxixtecon yitic: \n\nçan novian mochioa in acellopan.\n\n##### .112. \n##### Coaxoxouhquj,\nyoan xoxouhcapatli: xivitl, çan movilana, quauhtleconj, maxoxoctic, tziniaoaltotonti, quavitztoton, moxochiotia, iztac in jxochio: auh in jquac ie tlatzivi, in oicucic: oc ceppa mocamapiquj, itic mocaoa in jxinachio, çan centetl tliltontli, ololtontli.\n\nIn jamatlapal, yoan in jxinachio mocenteci, ic nealtilo, tlillo, anoço çan mjxcavia: ipampa coaciviztli, ic pati: anoço ocotzotl moneloa, ic mopotonja in canjn omotecac coaciviztli.\n\nIn aqujn ie quavaquj, in ie ticeoa in jpãpa coaciviztli, in oqujquē in","html":"<p>no vel tlaxcalli mochioa comalco icuci.</p>\n<p>In jnelhoaio ololtontli, tliltic in panj, in jitic iztac:\nauh in jquac moteci moxixipeoa, tlatlavia inin achi necutic. Itech monequj in avel motzaqua yiaxix: in aocmo vel qujça iaxix, vel titilinj in jitic conj iquac in aiamo tlaqua, in quexqujch veliti: ic vetzi qujqujxtia in xalli, anoço in tlein tetzaoa in taxixtecon yitic:</p>\n<p>çan novian mochioa in acellopan.</p>\n<h5>.112.</h5>\n<h5>Coaxoxouhquj,</h5>\n<p>yoan xoxouhcapatli: xivitl, çan movilana, quauhtleconj, maxoxoctic, tziniaoaltotonti, quavitztoton, moxochiotia, iztac in jxochio: auh in jquac ie tlatzivi, in oicucic: oc ceppa mocamapiquj, itic mocaoa in jxinachio, çan centetl tliltontli, ololtontli.</p>\n<p>In jamatlapal, yoan in jxinachio mocenteci, ic nealtilo, tlillo, anoço çan mjxcavia: ipampa coaciviztli, ic pati: anoço ocotzotl moneloa, ic mopotonja in canjn omotecac coaciviztli.</p>\n<p>In aqujn ie quavaquj, in ie ticeoa in jpãpa coaciviztli, in oqujquē in</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"131cacb2-c5a5-434f-baf5-a00336e7f00f","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"Also [with the blossoms] tortillas can be made; they can be cooked on a griddle.\n\nIts root is small and round, black on its surface, white on its inside. And when it is ground, it is peeled; it becomes red. This is a little sweet. It is required by one whose urine is completely stopped, when he can no longer urinate [and] his stomach really distends. He drinks it during fasting, whenever he desires. Thereby [the urine] drops out; it removes the sand or whatever is clotted within the bladder.\n\nIt grows everywhere in the sweet water.\n\n##### 112\n##### Coaxoxouhqui\n\nAlso [it is called] *xoxouhcapatli*. It is an herb. It is just a creeper, a tree-climber. The branches are green. [The leaves] are small and round at the base, pointed at the tip. It blossoms; its blossom is white. And when already it withers, when it has matured, it closes once again. Within remains its little seed, only one, which is small, black, round.\n\nIts leaves and its seeds are ground together. With these there is bathing, with [water and] lampblack added or alone, for the gout. So it is cured. Or pine resin is mixed in so that it may be spread on and feathers applied there where the gout has settled.\n\nHe who is already thin, who already is pale because of the gout, when it has covered him","html":"<p>Also [with the blossoms] tortillas can be made; they can be cooked on a griddle.</p>\n<p>Its root is small and round, black on its surface, white on its inside. And when it is ground, it is peeled; it becomes red. This is a little sweet. It is required by one whose urine is completely stopped, when he can no longer urinate [and] his stomach really distends. He drinks it during fasting, whenever he desires. Thereby [the urine] drops out; it removes the sand or whatever is clotted within the bladder.</p>\n<p>It grows everywhere in the sweet water.</p>\n<h5>112</h5>\n<h5>Coaxoxouhqui</h5>\n<p>Also [it is called] <em>xoxouhcapatli</em>. It is an herb. It is just a creeper, a tree-climber. The branches are green. [The leaves] are small and round at the base, pointed at the tip. It blossoms; its blossom is white. And when already it withers, when it has matured, it closes once again. Within remains its little seed, only one, which is small, black, round.</p>\n<p>Its leaves and its seeds are ground together. With these there is bathing, with [water and] lampblack added or alone, for the gout. So it is cured. Or pine resin is mixed in so that it may be spread on and feathers applied there where the gout has settled.</p>\n<p>He who is already thin, who already is pale because of the gout, when it has covered him</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"163r"}