{"id":"9e4cefa8-c228-470b-8eb9-fd2d5f7f162d","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/17v/","folio":"17v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/17r/","folio":"17r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/18r/","folio":"18r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_171v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1c9741f-d798-4716-99f8-26437a5a2102/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/a00a868d-289e-4e9d-a3fa-f49cf1febb6a/","canvas_label":{"en":["17v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"12be5cb7-c643-4388-a3cf-70eac54a8fa1","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Hay otros perros que se llaman _tlalchichi_, bajuelos, redondillos. Son muy buenos de comer.\n\nHay otro animal, al cual llaman perro del agua, porque vive en el agua. Éstos son los que nosotros llamamos notrias. Es del grandor de un podenco. Tiene el pelo hosco, escuro y muy blando. No le entra el agua; no se cala del agua; deslízase el agua dél como si estuviese grasiento. Come este animal peces y todo lo que hay en el agua. \n\nLos topos desta tierra son grandes, como grandes ratas. Tienen el pelo bermejo. Son carnudos y gordas de los pies bajos, casi que arrastra la barriga. Tiene la cola no muy larga. Tiene uñas largas y corvas. Tiene dientes, dos de la parte baxos, largos, y otros dos de la parte alta, también largos, y otros pequeños, de cada parte. Cerca déstos tiene recios dientes, los cuatro grandes. Son algo corvados. Tienen orejas pequenitas y redondas. Este animal es de comer y sabroso, y muy gordo. Y a quien roe sus huesos entomécensele los dientes, o hácesele dentera. Tiene corta vista, y a la claridad no ve nada. Hace cuevas","html":"<p>Hay otros perros que se llaman <em>tlalchichi</em>, bajuelos, redondillos. Son muy buenos de comer.</p>\n<p>Hay otro animal, al cual llaman perro del agua, porque vive en el agua. Éstos son los que nosotros llamamos notrias. Es del grandor de un podenco. Tiene el pelo hosco, escuro y muy blando. No le entra el agua; no se cala del agua; deslízase el agua dél como si estuviese grasiento. Come este animal peces y todo lo que hay en el agua.</p>\n<p>Los topos desta tierra son grandes, como grandes ratas. Tienen el pelo bermejo. Son carnudos y gordas de los pies bajos, casi que arrastra la barriga. Tiene la cola no muy larga. Tiene uñas largas y corvas. Tiene dientes, dos de la parte baxos, largos, y otros dos de la parte alta, también largos, y otros pequeños, de cada parte. Cerca déstos tiene recios dientes, los cuatro grandes. Son algo corvados. Tienen orejas pequenitas y redondas. Este animal es de comer y sabroso, y muy gordo. Y a quien roe sus huesos entomécensele los dientes, o hácesele dentera. Tiene corta vista, y a la claridad no ve nada. Hace cuevas</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"6ecc8e89-97f3-4cb3-a2f2-709ae69539ef","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"There are other dogs that are called _tlalchichi_, [which are] rather short and round. They are very good to eat.\n\nThere is another animal that they call “water dog,” because it lives in the water. These are the ones that we call “otters.” It is as large as a hound. It has dark-brown fur, dark and very soft. Water does not penetrate it; it does not become soaked with water: water slides off of it as if it were covered with grease. This animal eats fish and everything that exists in the water.\n\nThe gophers of this land are big, like large rats. They have reddish fur. They are fleshy, and their lower legs are so fat that they almost drag their bellies. Its tail is not very long. It has long curved claws. It has teeth: two long ones on the lower side and another two on the upper side, which are also long, as well as other small ones on each side. It has strong teeth next to these, and the four of them are big and somewhat curved. They have small round ears. This animal is edible, tasty, and very fat. And anyone who gnaws its bones will get numb teeth or will get sensitive teeth. Its sight is short, and it cannot see anything when there is light. It digs burrows","html":"<p>There are other dogs that are called <em>tlalchichi</em>, [which are] rather short and round. They are very good to eat.</p>\n<p>There is another animal that they call “water dog,” because it lives in the water. These are the ones that we call “otters.” It is as large as a hound. It has dark-brown fur, dark and very soft. Water does not penetrate it; it does not become soaked with water: water slides off of it as if it were covered with grease. This animal eats fish and everything that exists in the water.</p>\n<p>The gophers of this land are big, like large rats. They have reddish fur. They are fleshy, and their lower legs are so fat that they almost drag their bellies. Its tail is not very long. It has long curved claws. It has teeth: two long ones on the lower side and another two on the upper side, which are also long, as well as other small ones on each side. It has strong teeth next to these, and the four of them are big and somewhat curved. They have small round ears. This animal is edible, tasty, and very fat. And anyone who gnaws its bones will get numb teeth or will get sensitive teeth. Its sight is short, and it cannot see anything when there is light. It digs burrows</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"b2daf879-3a1b-49c9-86a0-3beafd01017b","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tlalchichi:\nqujtoznequj, itzcujntli, pachtontli: tlalpanton, tolonpil.\n\n##### Aitzcuintli:\niuhqujn tlalchichi, atlan chane: atlan nemj: atl yitic in nemj. In jtomjo iuhqujn toçan itomjo: poiactic, poiaoac, iamanquj. Auh çan njman amo vel palti çan peiaoa in atl: iuhqujnma mantecaio. In jtlaqual mjchin: in jxqujch atlan onoc.\n\n##### Toçan:\ncoztontli, nacateton, nanatztontli, nanatztic, pachtic cujtlapile, iztiviviac, izticôcoltic tlanixquaie: tlanjxquatepoztic, tlanjxquacocoltic, nacazchichipichtic, nacaziaiaoaltic. Qualoni, velic, haviac: chiaoa, ceceio, ixmjmjqujnj, mopotzanj, mopotzaltianj: tlallan in jchan, tlallan in tlacati: aic tlalticpac qujça, cemjcac tlallan nemj. In tlalticpac quiça: aocmo ommati in jtlacoiocco, mocalpoloa: tlatataca, mopotza.\n\nIn jtlaqual: yixqujch qujqua in tlanelhoatl in quauhnelhoatl, in menelhoatl,","html":"<h5>Tlalchichi:</h5>\n<p>qujtoznequj, itzcujntli, pachtontli: tlalpanton, tolonpil.</p>\n<h5>Aitzcuintli:</h5>\n<p>iuhqujn tlalchichi, atlan chane: atlan nemj: atl yitic in nemj. In jtomjo iuhqujn toçan itomjo: poiactic, poiaoac, iamanquj. Auh çan njman amo vel palti çan peiaoa in atl: iuhqujnma mantecaio. In jtlaqual mjchin: in jxqujch atlan onoc.</p>\n<h5>Toçan:</h5>\n<p>coztontli, nacateton, nanatztontli, nanatztic, pachtic cujtlapile, iztiviviac, izticôcoltic tlanixquaie: tlanjxquatepoztic, tlanjxquacocoltic, nacazchichipichtic, nacaziaiaoaltic. Qualoni, velic, haviac: chiaoa, ceceio, ixmjmjqujnj, mopotzanj, mopotzaltianj: tlallan in jchan, tlallan in tlacati: aic tlalticpac qujça, cemjcac tlallan nemj. In tlalticpac quiça: aocmo ommati in jtlacoiocco, mocalpoloa: tlatataca, mopotza.</p>\n<p>In jtlaqual: yixqujch qujqua in tlanelhoatl in quauhnelhoatl, in menelhoatl,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"93b581d4-d667-4402-8d36-3f1b42ea866e","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"##### Tlalchichi[^6]\n\nThis means a rather small dog, squat, small and round.\n\n##### Otter[^7]\n\nIt is like the *tlalchichi*, [but] a water-dweller. It inhabits the water, it lives within the water. Its fur is like the gopher&#8217;s fur—dark, dark hued, soft. And it can in no wise become wet; the water merely flows off of it, as if it were greased. Its food is fish—all which is in the water.\n\n##### Gopher[^8]\n\nIt is small and yellowish, fleshy, corpulent, fat, squat; tailed; long-clawed, with curved claws; provided with front teeth, with bent, curved front teeth; with ears like droplets—round ears. It is edible, good-tasting, savory; it is greasy, fat. It is blinded by light. It is a maker of earth ridges, of small earth hills. Its home is underground; it is born underground. Never does it come on the earth´s surface; it always lives underground. When it comes out on the earth´s surface, it no longer recognizes its hole; its house is lost. It digs; it makes earth ridges.\n\nIts food is of all kinds. It eats roots—tree roots, maguey roots, \n\n\n\n\n[^6]: See n. 5.\n\n\n[^7]: *Aitzcuintli: Lutra annectens* (*ibid*., p. 503); *Lutra annectens annectens* (Major), or southern river otter, according to Durrant.\n\n\n[^8]: *Toçan:* from Sahagún&#8217;s description, Martín del Campo (*loc. cit*.) identifies the terms as representing &#8220;various species of the genus *Blarina*&#8221; or short-tailed shrew. Villa R., *op. cit*., pp. 376 *sqq*., identifies the *tuza* as various species of the genera *Thomomys* and *Cratogeomys*.","html":"<h5>Tlalchichi<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>This means a rather small dog, squat, small and round.</p>\n<h5>Otter<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>It is like the <em>tlalchichi</em>, [but] a water-dweller. It inhabits the water, it lives within the water. Its fur is like the gopher’s fur—dark, dark hued, soft. And it can in no wise become wet; the water merely flows off of it, as if it were greased. Its food is fish—all which is in the water.</p>\n<h5>Gopher<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>It is small and yellowish, fleshy, corpulent, fat, squat; tailed; long-clawed, with curved claws; provided with front teeth, with bent, curved front teeth; with ears like droplets—round ears. It is edible, good-tasting, savory; it is greasy, fat. It is blinded by light. It is a maker of earth ridges, of small earth hills. Its home is underground; it is born underground. Never does it come on the earth´s surface; it always lives underground. When it comes out on the earth´s surface, it no longer recognizes its hole; its house is lost. It digs; it makes earth ridges.</p>\n<p>Its food is of all kinds. It eats roots—tree roots, maguey roots,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>See n. 5.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Aitzcuintli: Lutra annectens</em> (<em>ibid</em>., p. 503); <em>Lutra annectens annectens</em> (Major), or southern river otter, according to Durrant.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Toçan:</em> from Sahagún’s description, Martín del Campo (<em>loc. cit</em>.) identifies the terms as representing “various species of the genus <em>Blarina</em>” or short-tailed shrew. Villa R., <em>op. cit</em>., pp. 376 <em>sqq</em>., identifies the <em>tuza</em> as various species of the genera <em>Thomomys</em> and <em>Cratogeomys</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"17v"}