{"id":"57aaac13-0701-40ae-a17b-09e0feaadf15","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/180v/","folio":"180v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/180r/","folio":"180r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/181r/","folio":"181r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_332v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/c4fb2c89-9b20-432d-b332-cdb7fad00234/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/5d1ce257-dd67-4c6c-92f2-6ae4e6b41b21/","canvas_label":{"en":["180v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"c66dfe11-8f48-4cbc-bdc8-ff0093e3706e","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y para purificar la leche. Todos los enfermos reciben beneficios destos baños, especialmente los que tienen niervos encogidos, y también los que se purgan, después de purgados; también para los que cayen de su pie o de alto, o fueron apeleados o maltratados y se les encogieron los niervos aprovéchales el bano. También aprovecha a los sarnosos y bubosos. Ahí los lavan, y después de lavados las ponen medicinas conformes a aquellas enfermedades. Para éstos es menester que esté muy caliente el baño.\n\nEsta relación arriba puesta de las yerbas medicinales y de las otras cosas medicinales arriba contenidas, dieron los médicos del Tlatelulco Santiago, viejos y muy esprimentados en las cosas de la medicina, y que todo ellos curan públicamente, los nombres de los cuales y del escribano que lo escribió se siguen. Y porque no saben escribir, rogaron al escribano que pusiese sus nombres: Gaspar Matías, vecino de La Concepción. Pedro de Santiago, vecino de Santa Inés. Francisco Simón, vecino de Santo Toribio. Miguel Damián, vecino de Santo Toribio.","html":"<p>y para purificar la leche. Todos los enfermos reciben beneficios destos baños, especialmente los que tienen niervos encogidos, y también los que se purgan, después de purgados; también para los que cayen de su pie o de alto, o fueron apeleados o maltratados y se les encogieron los niervos aprovéchales el bano. También aprovecha a los sarnosos y bubosos. Ahí los lavan, y después de lavados las ponen medicinas conformes a aquellas enfermedades. Para éstos es menester que esté muy caliente el baño.</p>\n<p>Esta relación arriba puesta de las yerbas medicinales y de las otras cosas medicinales arriba contenidas, dieron los médicos del Tlatelulco Santiago, viejos y muy esprimentados en las cosas de la medicina, y que todo ellos curan públicamente, los nombres de los cuales y del escribano que lo escribió se siguen. Y porque no saben escribir, rogaron al escribano que pusiese sus nombres: Gaspar Matías, vecino de La Concepción. Pedro de Santiago, vecino de Santa Inés. Francisco Simón, vecino de Santo Toribio. Miguel Damián, vecino de Santo Toribio.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"b01e12aa-937d-4d22-8b2e-583ed5a0a818","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and to purify their milk. All sick people benefit from these baths, especially those whose nerves have shrunk, as well as those who are being purged, after they have been purged. And baths are also [beneficial] for those who have stumbled or fallen from a height, or have been stoned or mistreated in such a way that their nerves have shrunk. They are also beneficial for those who have scabies and pustules. They wash [the affected spots] right there, and after washing them, they put medicine on them that is suitable for those illnesses. For these people, the bath must be very hot.\n\nThis account written above about medicinal herbs and about other medicinal matters that are contained above was provided by the healers of Santiago Tlatelolco, [who are] older and very experienced in medicinal matters, for they all practice their healing in public; and their names, as well as the name of the scribe who wrote it, follow. And since they do not know how to write, they asked the scribe to write down their names: Gaspar Matías, resident of La Concepción. Pedro de Santiago, resident of Santa Inés. Francisco Simón, resident of Santo Toribio. Miguel Damián, resident of Santo Toribio.","html":"<p>and to purify their milk. All sick people benefit from these baths, especially those whose nerves have shrunk, as well as those who are being purged, after they have been purged. And baths are also [beneficial] for those who have stumbled or fallen from a height, or have been stoned or mistreated in such a way that their nerves have shrunk. They are also beneficial for those who have scabies and pustules. They wash [the affected spots] right there, and after washing them, they put medicine on them that is suitable for those illnesses. For these people, the bath must be very hot.</p>\n<p>This account written above about medicinal herbs and about other medicinal matters that are contained above was provided by the healers of Santiago Tlatelolco, [who are] older and very experienced in medicinal matters, for they all practice their healing in public; and their names, as well as the name of the scribe who wrote it, follow. And since they do not know how to write, they asked the scribe to write down their names: Gaspar Matías, resident of La Concepción. Pedro de Santiago, resident of Santa Inés. Francisco Simón, resident of Santo Toribio. Miguel Damián, resident of Santo Toribio.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"386f8d30-24e6-4ec7-937e-c76d382db575","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[qujnpa]choa in cioa temjxivitianj: vncã vel qujnmelaoacatlalia, in pipiltzitzinti, injc amo ixtlapal motecazque, amo no qujmjxnamjctimotlalizque: vppa, expa, nappa in vncan qujmpachoa. Auh in omjxiuhque no vncã motema, vncan chicaoa in innacaio injc ocaxan injc otlacachiuhque: ceppa, vppa in qujntema, yoã, vncan quj̄chipavilia in inchichioal; injc qualli iez, in inchichioalaiouh, yoan meiaz.\n\nAuh in iehoantin cocoxque, vncã mj̄mati in innacaio, in intlalhoaio, in juhquj omjmjcca cocoliztica: vncan acovetzi, chicaoa: conjzque in çaço catleoatl patli in juh omoteneuh, yoan in aqujn aço omotlavitec, anoço otlapanco valhuetz, anoço aca oqujmjcti, in ocototzauh in jtlalhoaio, çan mochipa cepoatinemj: vncan qujtotonjlia: in jquac oqujma temazcalli, ca achi atic in tonacaio, in totlalhoaio: vncan caanjlia, qujpapachilhuja: oc ceppa iuhquj mochioa","html":"<p>[qujnpa]choa in cioa temjxivitianj: vncã vel qujnmelaoacatlalia, in pipiltzitzinti, injc amo ixtlapal motecazque, amo no qujmjxnamjctimotlalizque: vppa, expa, nappa in vncan qujmpachoa. Auh in omjxiuhque no vncã motema, vncan chicaoa in innacaio injc ocaxan injc otlacachiuhque: ceppa, vppa in qujntema, yoã, vncan quj̄chipavilia in inchichioal; injc qualli iez, in inchichioalaiouh, yoan meiaz.</p>\n<p>Auh in iehoantin cocoxque, vncã mj̄mati in innacaio, in intlalhoaio, in juhquj omjmjcca cocoliztica: vncan acovetzi, chicaoa: conjzque in çaço catleoatl patli in juh omoteneuh, yoan in aqujn aço omotlavitec, anoço otlapanco valhuetz, anoço aca oqujmjcti, in ocototzauh in jtlalhoaio, çan mochipa cepoatinemj: vncan qujtotonjlia: in jquac oqujma temazcalli, ca achi atic in tonacaio, in totlalhoaio: vncan caanjlia, qujpapachilhuja: oc ceppa iuhquj mochioa</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"df45c1e9-9c08-44ac-8e01-474bf53005ea","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the midwives massage them; there they can place the babies straight in order that they will not extend crosswise nor settle face first. Two, three, four times they massage them there. And there those recently confined also bathe themselves; there, having delivered, having given birth, they strengthen their bodies. [The midwives] bathe them once, twice; and there they cleanse their breasts, that their milk will be good, and that they will produce a flow [of milk].\n\nAnd the sick there restore their bodies, their nerves. Those who are as if faint with sickness are there calmed, strengthened. They are to drink one or another of the medicines, as has been mentioned. And one who perhaps has tripped and fallen, or who has fallen from a roof terrace; or someone has mistreated him—his nerves are shattered, he constantly goes paralyzed—they there make him hot. When he has endured the sweat bath, the body, the nerves are somewhat relaxed. There they manipulate him, they massage him. Once again, as [this] is done,","html":"<p>the midwives massage them; there they can place the babies straight in order that they will not extend crosswise nor settle face first. Two, three, four times they massage them there. And there those recently confined also bathe themselves; there, having delivered, having given birth, they strengthen their bodies. [The midwives] bathe them once, twice; and there they cleanse their breasts, that their milk will be good, and that they will produce a flow [of milk].</p>\n<p>And the sick there restore their bodies, their nerves. Those who are as if faint with sickness are there calmed, strengthened. They are to drink one or another of the medicines, as has been mentioned. And one who perhaps has tripped and fallen, or who has fallen from a roof terrace; or someone has mistreated him—his nerves are shattered, he constantly goes paralyzed—they there make him hot. When he has endured the sweat bath, the body, the nerves are somewhat relaxed. There they manipulate him, they massage him. Once again, as [this] is done,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"180v"}