{"id":"95194fb6-5291-4c30-8ecd-4da0be66bdd6","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/212v/","folio":"212v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/212r/","folio":"212r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/213r/","folio":"213r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_364v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/ee889dee-02be-4c43-b69b-1563c12fb7f7/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/c218b3fd-693d-47ec-90b0-2be052dc02ef/","canvas_label":{"en":["212v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"4710ca67-e72a-42e8-b8ac-50417fd1a110","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"El caracolito que se llama _cili_ es muy liso y muy blanco. \n\nEl caracolito que se llama _zulcili_ es leonado y de diversas colores pintado, a manera de codorniz.\n\nOtros caracoles que se llaman _chipoli_ son grandecillos. Son muy blancos y de muy buen parecer.\n\n#### Capítulo IX de los metales \n\nHay en esta tierra oro, que se cría en minas. Hay señales donde hay minas de oro, porque la madre se parece sobre la tierra. Y es esta señal que ellos sería debaxo de tierra. Specialmente se parece esta señal cuando llueve.","html":"<p>El caracolito que se llama <em>cili</em> es muy liso y muy blanco.</p>\n<p>El caracolito que se llama <em>zulcili</em> es leonado y de diversas colores pintado, a manera de codorniz.</p>\n<p>Otros caracoles que se llaman <em>chipoli</em> son grandecillos. Son muy blancos y de muy buen parecer.</p>\n<h4>Capítulo IX de los metales</h4>\n<p>Hay en esta tierra oro, que se cría en minas. Hay señales donde hay minas de oro, porque la madre se parece sobre la tierra. Y es esta señal que ellos sería debaxo de tierra. Specialmente se parece esta señal cuando llueve.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"aece99b0-74da-4e8b-962c-bab91b23d976","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"The little shell called _cilin_ is very smooth and very white.\n\nThe little shell called _zolcilin_ is tawny and spotted with many colors, like a quail.\n\nOther shells that are called _chipolli_ are rather big. They are very white and have a very good appearance.\n\n#### Ninth chapter: On the metals\n\nThere is gold in this land, which forms in mines. There are signs [that indicate] where the gold mines are, because the mother [lode] appears aboveground. And this is a sign that [the veins] would be underground. This sign appears especially when it rains.","html":"<p>The little shell called <em>cilin</em> is very smooth and very white.</p>\n<p>The little shell called <em>zolcilin</em> is tawny and spotted with many colors, like a quail.</p>\n<p>Other shells that are called <em>chipolli</em> are rather big. They are very white and have a very good appearance.</p>\n<h4>Ninth chapter: On the metals</h4>\n<p>There is gold in this land, which forms in mines. There are signs [that indicate] where the gold mines are, because the mother [lode] appears aboveground. And this is a sign that [the veins] would be underground. This sign appears especially when it rains.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"14166435-aaba-4b2a-b172-f12058bedfd8","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[poia]vac, vel ompa cenqujztoc, in jtlachializ: in quemã iuhqujnma aiauhcoçamalotl, in queman iuhqujnma icpitl moiava, nepapan tlacujlolli, nepapan tlapallo, vellamomoxoltic, vel moxtic. \n\n##### Cili,\npiciltontli, vel iuhquj injca tecçiztli in jlacatztic, tetzcaltontli iztacapil\n\n##### Çulcili:\nitech qujça in jtoca culi, ioan çili: ipampa ca quappachtica motzitzicujtz, mocujcujlo, moçolcujcujlo, motzitzicujtza, mocujcujloa, moçolcujcujloa.\n\n##### Chipoli:\nachi vejtontli çan vel cemjztac, chipavac, mavizio, qualton, qualnezquj, qualtepil. \n\n\n#### Injc chicunavi capitulo: itechpa tlatoa, in ixqujch tlallan onoc tepuztli. \n\n##### Coztic teucujtlatl:\nin coztic teucujtlatl, ca tlallan in mochiva, tlallan in onoc. Injc neci, inic motta in campa ca, ca onca inan: iquac in neçi in j[nan]","html":"<p>[poia]vac, vel ompa cenqujztoc, in jtlachializ: in quemã iuhqujnma aiauhcoçamalotl, in queman iuhqujnma icpitl moiava, nepapan tlacujlolli, nepapan tlapallo, vellamomoxoltic, vel moxtic.</p>\n<h5>Cili,</h5>\n<p>piciltontli, vel iuhquj injca tecçiztli in jlacatztic, tetzcaltontli iztacapil</p>\n<h5>Çulcili:</h5>\n<p>itech qujça in jtoca culi, ioan çili: ipampa ca quappachtica motzitzicujtz, mocujcujlo, moçolcujcujlo, motzitzicujtza, mocujcujloa, moçolcujcujloa.</p>\n<h5>Chipoli:</h5>\n<p>achi vejtontli çan vel cemjztac, chipavac, mavizio, qualton, qualnezquj, qualtepil.</p>\n<h4>Injc chicunavi capitulo: itechpa tlatoa, in ixqujch tlallan onoc tepuztli.</h4>\n<h5>Coztic teucujtlatl:</h5>\n<p>in coztic teucujtlatl, ca tlallan in mochiva, tlallan in onoc. Injc neci, inic motta in campa ca, ca onca inan: iquac in neçi in j[nan]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"be4c698c-26c8-4a05-9edf-d1caba2e45be","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"blended. It spreads out therefrom. Its appearance is sometimes like the rainbow, sometimes like the radiations of a firefly. It is of different painting, of different colors, of intricate designs, intricate.\n\n##### Small seashell[^13]\n\nIt is tiny, just like[^14] the spiral seashell. It is small and very smooth, very white.\n\n##### Çolcilin\n\nIts name comes from *çolin* [quail] and *cilin* [small sea shell], because it is bespattered with a tawny color, varicolored, colored like a quail. It is bespattered, varicolored, colored like a quail.\n\n##### Chipolin[^15]\n\nIt is a little large, completely white, clear, esteemed, good, beautiful, goodly.\n\n\n#### Ninth Chapter, which telleth of all the metals which are in the earth.\n\n##### Gold\n\nGold occurs in the earth; it rests in the earth. It appears, it is seen in this manner: where it is, there is its mother. When \n\n\n\n\n[^13]: *Cili:* listed under *gastropoda* in *loc. cit*.\n\n\n[^14]: *Acad. Hist. MS: ynic ca*.\n\n\n[^15]: *Chipolin:* listed under *gastropoda* in Ancona H. and Martín del Campo, *loc. cit*.","html":"<p>blended. It spreads out therefrom. Its appearance is sometimes like the rainbow, sometimes like the radiations of a firefly. It is of different painting, of different colors, of intricate designs, intricate.</p>\n<h5>Small seashell<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></h5>\n<p>It is tiny, just like<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> the spiral seashell. It is small and very smooth, very white.</p>\n<h5>Çolcilin</h5>\n<p>Its name comes from <em>çolin</em> [quail] and <em>cilin</em> [small sea shell], because it is bespattered with a tawny color, varicolored, colored like a quail. It is bespattered, varicolored, colored like a quail.</p>\n<h5>Chipolin<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>It is a little large, completely white, clear, esteemed, good, beautiful, goodly.</p>\n<h4>Ninth Chapter, which telleth of all the metals which are in the earth.</h4>\n<h5>Gold</h5>\n<p>Gold occurs in the earth; it rests in the earth. It appears, it is seen in this manner: where it is, there is its mother. When</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Cili:</em> listed under <em>gastropoda</em> in <em>loc. cit</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Acad. Hist. MS: ynic ca</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Chipolin:</em> listed under <em>gastropoda</em> in Ancona H. and Martín del Campo, <em>loc. cit</em>.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"212v"}