{"id":"c45c7c31-ab32-4c01-bb7a-af2b735879f2","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/217v/","folio":"217v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/217r/","folio":"217r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/218r/","folio":"218r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_369v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/474caa2c-8541-4def-96d8-93d5b8d1cb6c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/44112e7b-c895-4f0f-a2f5-3b1349f6ab30/","canvas_label":{"en":["217v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"5e3e9549-8e47-47fb-b6c4-89f8265ceba3","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"A la color azul fina llaman _matlalli_, que quiere decir \"azul\". Este color se hace de flores azules. Color es muy preciada y muy aplacible de ver. Llámase también cardenillo en la lengua española.\n\nHay un color que es amarillo claro, al cual llaman _zacatlaxcalli_, que quiere decir \"pan de yerba\", porque se amasa de unas yerbas amarillas que son muy delgadas. Véndese en los tiánquez. Son como turtillas amarillas amasadas y delgadas. Usan destas turtillas para teñir de amarillo o para hacer color amarilla para pintar.\n\nHay una color colorada blanque[cina]","html":"<p>A la color azul fina llaman <em>matlalli</em>, que quiere decir &quot;azul&quot;. Este color se hace de flores azules. Color es muy preciada y muy aplacible de ver. Llámase también cardenillo en la lengua española.</p>\n<p>Hay un color que es amarillo claro, al cual llaman <em>zacatlaxcalli</em>, que quiere decir &quot;pan de yerba&quot;, porque se amasa de unas yerbas amarillas que son muy delgadas. Véndese en los tiánquez. Son como turtillas amarillas amasadas y delgadas. Usan destas turtillas para teñir de amarillo o para hacer color amarilla para pintar.</p>\n<p>Hay una color colorada blanque[cina]</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"a419b4c3-636b-4f35-8ce3-f1afa2d97665","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"They call the fine blue color _matlalli_, which means “blue.” This color is made from blue flowers. [This] color is highly valued and very pleasant to see. It is also called _cardenillo_ in the Spanish language.\n\nThere is a color that is light yellow, which they call _zacatlaxcalli_, and it means “grass bread,” because a dough is made from some yellow grasses that are very thin. [The dough] is sold in the _tianquiz_. They are like thin yellow tortillas made from this dough. They use these tortillas for yellow dye or to produce a yellow color used for painting.\n\nThere is a whitish red color","html":"<p>They call the fine blue color <em>matlalli</em>, which means “blue.” This color is made from blue flowers. [This] color is highly valued and very pleasant to see. It is also called <em>cardenillo</em> in the Spanish language.</p>\n<p>There is a color that is light yellow, which they call <em>zacatlaxcalli</em>, and it means “grass bread,” because a dough is made from some yellow grasses that are very thin. [The dough] is sold in the <em>tianquiz</em>. They are like thin yellow tortillas made from this dough. They use these tortillas for yellow dye or to produce a yellow color used for painting.</p>\n<p>There is a whitish red color</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"8fd4f26d-bfba-469b-b275-0636db0ad83e","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tlatonameio]tilonj, tlacueponaltilonj.\n\nNitlaxochipalhuja, njtlaxochipalaquja, njcxochipalhuja. \n\n##### Matlali: \nacan qujzquj in jtoca, xivitl ixochio, xochitl: inin matlali texotic, ioan achi qujltic, cenca ixtlapalivi, ixchicactic, qualli, qualnezquj, celic, celtic, celpatic, ixtlapalivi, ixtlapaltic:\n\nnjmatlalchiva, njtlamatlalchiva, njtlamatlallotia, njtlamatlalpoiava, njtlamatlalaquja.\n\n##### Çacatlaxcalli:\nçacatl, ioan tlaxcalli, itech qujztica in jtoca: ipampa iuhqujn çacatl movivicoma, in jtech qujça coztic, memelactic, pipitzavac, in jtech qujça çacatlaxcalli. Injc tlaxcalli, ca tlatlaxcaltilli, iuhqujn iavale tlaxcalli, patlavac iavale, vej, canaoac, tonaian in jmochiuhian, coztic, coçauhquj, coçauic, cozpatic, cozpiltic.\n\nNitlaçacatlaxcalhuja, njtlaçacatlaxcallotia, njtlacoçalhuja, njtlacoztilia. \n\n##### Achiotl, anoço achiotetl:\na[can]","html":"<p>[tlatonameio]tilonj, tlacueponaltilonj.</p>\n<p>Nitlaxochipalhuja, njtlaxochipalaquja, njcxochipalhuja.</p>\n<h5>Matlali:</h5>\n<p>acan qujzquj in jtoca, xivitl ixochio, xochitl: inin matlali texotic, ioan achi qujltic, cenca ixtlapalivi, ixchicactic, qualli, qualnezquj, celic, celtic, celpatic, ixtlapalivi, ixtlapaltic:</p>\n<p>njmatlalchiva, njtlamatlalchiva, njtlamatlallotia, njtlamatlalpoiava, njtlamatlalaquja.</p>\n<h5>Çacatlaxcalli:</h5>\n<p>çacatl, ioan tlaxcalli, itech qujztica in jtoca: ipampa iuhqujn çacatl movivicoma, in jtech qujça coztic, memelactic, pipitzavac, in jtech qujça çacatlaxcalli. Injc tlaxcalli, ca tlatlaxcaltilli, iuhqujn iavale tlaxcalli, patlavac iavale, vej, canaoac, tonaian in jmochiuhian, coztic, coçauhquj, coçauic, cozpatic, cozpiltic.</p>\n<p>Nitlaçacatlaxcalhuja, njtlaçacatlaxcallotia, njtlacoçalhuja, njtlacoztilia.</p>\n<h5>Achiotl, anoço achiotetl:</h5>\n<p>a[can]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"33aa0935-10b5-458a-b6f4-1442fa858524","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"for making things radiant, for giving luster.\n\nI make something a fine yellow. I apply a fine yellow to something. I color it a fine yellow.[^4]\n\n##### Blue\n\nIts name comes from nowhere. It is the blossom of an herb, a blossom. This *matlalin* is blue and a little herb-green. It is very sound, firm, good, of good appearance, fresh green. It is fresh green, very fresh green. It colors solidly; it is solid-colored.\n\nI make the blue color. I make something blue.[^5] I blue something. I blend the blue. I apply blue to something.\n\n##### Light yellow[^6]\n\nIts name comes from *çacatl* [grass] and *tlaxcalli* [tortilla], because [the plant] climbs like grass. Yellow comes from it. It is long, it is slender. From it comes light yellow. It is a tortilla in the sense that it is formed like a tortilla, like a round tortilla—wide, round, big, thin. The hot lands are the places where it grows. It is yellow—yellow; it is yellow, very yellow, extremely yellow.\n\nI make something light yellow. I color something light yellow. I make something yellow. I yellow something.\n\n##### Light red[^7]\n\n\n\n\n[^4]: *Acad. Hist. MS: nicxochipalchiva*.\n\n\n[^5]: *Ibid.: nitlamatlalvia*.\n\n\n[^6]: *Çacatlaxcalli:* prob. *Cuscuta tinctorea* Mart.; *Con el nombre de &#8220;zacatlascal&#8221; se designa a* C. americana *L., a* C. odontolepis *Eng., y con el de &#8220;zacatlaxcale&#8221; a* C. americana (Hernández, *Hist. de las Plantas*, Vol. II, p. 394).\n\n\n[^7]: *Achiotl: Bixa orellana L*. (Santamaría, *op. cit.,* p. 28).","html":"<p>for making things radiant, for giving luster.</p>\n<p>I make something a fine yellow. I apply a fine yellow to something. I color it a fine yellow.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<h5>Blue</h5>\n<p>Its name comes from nowhere. It is the blossom of an herb, a blossom. This <em>matlalin</em> is blue and a little herb-green. It is very sound, firm, good, of good appearance, fresh green. It is fresh green, very fresh green. It colors solidly; it is solid-colored.</p>\n<p>I make the blue color. I make something blue.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> I blue something. I blend the blue. I apply blue to something.</p>\n<h5>Light yellow<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>Its name comes from <em>çacatl</em> [grass] and <em>tlaxcalli</em> [tortilla], because [the plant] climbs like grass. Yellow comes from it. It is long, it is slender. From it comes light yellow. It is a tortilla in the sense that it is formed like a tortilla, like a round tortilla—wide, round, big, thin. The hot lands are the places where it grows. It is yellow—yellow; it is yellow, very yellow, extremely yellow.</p>\n<p>I make something light yellow. I color something light yellow. I make something yellow. I yellow something.</p>\n<h5>Light red<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-4\"><a href=\"#fn-4\">4</a></sup></h5>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS: nicxochipalchiva</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: nitlamatlalvia</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Çacatlaxcalli:</em> prob. <em>Cuscuta tinctorea</em> Mart.; <em>Con el nombre de “zacatlascal” se designa a</em> C. americana <em>L., a</em> C. odontolepis <em>Eng., y con el de “zacatlaxcale” a</em> C. americana (Hernández, <em>Hist. de las Plantas</em>, Vol. II, p. 394).<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-4\"><p><em>Achiotl: Bixa orellana L</em>. (Santamaría, <em>op. cit.,</em> p. 28).<a href=\"#fnref-4\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"217v"}