{"id":"6c0b81b8-1030-456e-a17a-5627c839b538","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/219v/","folio":"219v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/219r/","folio":"219r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/221r/","folio":"221r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_371v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/b1857ba5-9dcf-4e10-b7cf-781e9051da77/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/09cee5ee-bb30-4cec-b8af-2cf741c3bf11/","canvas_label":{"en":["219v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"734daf01-2145-47cd-8880-05e9f1dcb4f9","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"con muchas cosas que sirven para medicinas. \n\nHay aceche, que se llama _tlalíyac_, que aprovecha para muchas cosas, especialmente para cosa de tinir y hacer tinta. Hácese en muchas partes, como es en Tepéxic, etcétera. \n\n##### Párrafo tercero, de ciertos materiales de que se hacen colores\n\nLa piedra lumbre, cosa bien conocida, llámase _tlalxócotl_; quiere decir \"tierra aceda o agra\". Hay mucha con esta tierra. Véndense en los tiánquez. Hay mucho trato della, porque los tintoreros la usan mucho.\n\nUna piedra de que usan los pintores, que es algo parda, que tira a negro, es un color de que usan los que hace tecomates de barro. Es como margaxita negra y molida. Pintan con ella los tecomates. Después de cocido parece muy un negro y resplandeciente.","html":"<p>con muchas cosas que sirven para medicinas.</p>\n<p>Hay aceche, que se llama <em>tlalíyac</em>, que aprovecha para muchas cosas, especialmente para cosa de tinir y hacer tinta. Hácese en muchas partes, como es en Tepéxic, etcétera.</p>\n<h5>Párrafo tercero, de ciertos materiales de que se hacen colores</h5>\n<p>La piedra lumbre, cosa bien conocida, llámase <em>tlalxócotl</em>; quiere decir &quot;tierra aceda o agra&quot;. Hay mucha con esta tierra. Véndense en los tiánquez. Hay mucho trato della, porque los tintoreros la usan mucho.</p>\n<p>Una piedra de que usan los pintores, que es algo parda, que tira a negro, es un color de que usan los que hace tecomates de barro. Es como margaxita negra y molida. Pintan con ella los tecomates. Después de cocido parece muy un negro y resplandeciente.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"62611676-4adc-4a3c-8df5-ffc8504ef4e1","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"with many things that serve as medicine.\n\nThere is jet, which is called _tlaliyac_, and it is useful for many things, especially for those related to dyeing and making ink. It is produced in many regions, such as in Tepexic, et cetera.\n\n##### Third paragraph: On certain materials from which colors are made\n\nAlum stone, a well-known thing, is called _tlaxocotl_; it means “acidic or bitter earth.” There is a lot of it in this land. They are sold in the _tianquiz_. There is much trade with it, because the dyers use it a lot.\n\nOne stone that the painters use, which is rather brownish, tending toward black, is a color used by those who make clay _tecomates_.[^139] It is like a black, ground-up marcasite. They paint the _tecomates_ with it. After [the _tecomate_] has been fired [in a kiln], it turns a very shiny black color.[^140] \n\n\n[^139]: _tecomates_: plural Hispanicized form of the Nahuatl word _tecomatl_ (clay vessel or cup).\n\n[^140]: The folio sequence in the manuscript skips fol. 220 here, with fol. 219v followed directly by fol. 221r.","html":"<p>with many things that serve as medicine.</p>\n<p>There is jet, which is called <em>tlaliyac</em>, and it is useful for many things, especially for those related to dyeing and making ink. It is produced in many regions, such as in Tepexic, et cetera.</p>\n<h5>Third paragraph: On certain materials from which colors are made</h5>\n<p>Alum stone, a well-known thing, is called <em>tlaxocotl</em>; it means “acidic or bitter earth.” There is a lot of it in this land. They are sold in the <em>tianquiz</em>. There is much trade with it, because the dyers use it a lot.</p>\n<p>One stone that the painters use, which is rather brownish, tending toward black, is a color used by those who make clay <em>tecomates</em>.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> It is like a black, ground-up marcasite. They paint the <em>tecomates</em> with it. After [the <em>tecomate</em>] has been fired [in a kiln], it turns a very shiny black color.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>tecomates</em>: plural Hispanicized form of the Nahuatl word <em>tecomatl</em> (clay vessel or cup).<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p>The folio sequence in the manuscript skips fol. 220 here, with fol. 219v followed directly by fol. 221r.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"7ace1245-fb89-423d-b53c-68d386b1d5ba","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[hatla]cauhquj. \n\nNitlatlilpa, njtlatlilhuja, njtlatlilpoiava, njtlatlilanja, njtlatlillotia, njtlacatzava. \n\n##### Tlaliiac: \nin jtoca itech qujça in tlalli, ioan iiac: ipampa ca tlalli, ca tepetlatl cacaiacatica. \n\n##### Injc ei parrapho: itechpa tlatoa, injc mochiva qujqualtilia in tlapalli.\n\n##### Tlalxocotl:\nin jtoca itech mjtoa tlalli, ioan xocotl: ipampa ca tlalli, tetepetlatic, tetequjxqujtic: auh injc xocotl, ca xococ, xocopatic, teiztlacmealti, tetlanmjmjcti, tetlâcecepouh, texôxocoli, iztac, ixiztac, tlatlapalchipavalonj, tlaixchipavalonj, tlaiectilonj.\n\nNitlatlalxocovia, njtlaixchipava, njtlaixiectia.\n\n##### Tetlilli: anoço tezcatetlilli,\nin jtoca itech qujztica tetl, ioan tlilli: ipampa ca tetl tlaquavac, auh tliltic, tlilpatic: auh injc itech vnca tezcatl; ipampa pepetlaca.\nNitlatetlilhuja,","html":"<p>[hatla]cauhquj.</p>\n<p>Nitlatlilpa, njtlatlilhuja, njtlatlilpoiava, njtlatlilanja, njtlatlillotia, njtlacatzava.</p>\n<h5>Tlaliiac:</h5>\n<p>in jtoca itech qujça in tlalli, ioan iiac: ipampa ca tlalli, ca tepetlatl cacaiacatica.</p>\n<h5>Injc ei parrapho: itechpa tlatoa, injc mochiva qujqualtilia in tlapalli.</h5>\n<h5>Tlalxocotl:</h5>\n<p>in jtoca itech mjtoa tlalli, ioan xocotl: ipampa ca tlalli, tetepetlatic, tetequjxqujtic: auh injc xocotl, ca xococ, xocopatic, teiztlacmealti, tetlanmjmjcti, tetlâcecepouh, texôxocoli, iztac, ixiztac, tlatlapalchipavalonj, tlaixchipavalonj, tlaiectilonj.</p>\n<p>Nitlatlalxocovia, njtlaixchipava, njtlaixiectia.</p>\n<h5>Tetlilli: anoço tezcatetlilli,</h5>\n<p>in jtoca itech qujztica tetl, ioan tlilli: ipampa ca tetl tlaquavac, auh tliltic, tlilpatic: auh injc itech vnca tezcatl; ipampa pepetlaca.\nNitlatetlilhuja,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"9476f290-429e-4624-89fc-eddbe28e328c","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"which stains.\n\nI dye something black. I blacken something. I blend something with black. I make black lines on something. I blacken something. I darken something.\n\n##### Copperas\n\nIts name comes from *tlalli* [earth] and *iyac* [stinking], because it is an earth; it is *tepetate*; it is tufaceous.\n\n\n##### Third paragraph, which telleth of that of which colors [are made]; that which improves colors.\n\n##### Alum\n\nIts name is said [from] *tlalli* [earth] and *xocotl* [sour fruit], because it is an earth like *tepetate*, like saltpeter; and as for *xocotl*, it is sour, very sour. It causes one to salivate; it deaden&#8217;s one&#8217;s teeth; it puts one&#8217;s teeth on edge; it makes one acid. It is white, white of surface; a medium for refining colors, for cleaning the surface of something, for improving something.\n\nI use alum on something. I clean the surface of something. I improve the surface of something.\n\n#####Tetlilli or tezcatetlilli\n\nIts name comes from *tetl* [rock] and *tlilli* [black], because it is a hard rock, and black, very black; and from *tezcatl* [mirror], because it glistens.\n\nI make something black.","html":"<p>which stains.</p>\n<p>I dye something black. I blacken something. I blend something with black. I make black lines on something. I blacken something. I darken something.</p>\n<h5>Copperas</h5>\n<p>Its name comes from <em>tlalli</em> [earth] and <em>iyac</em> [stinking], because it is an earth; it is <em>tepetate</em>; it is tufaceous.</p>\n<h5>Third paragraph, which telleth of that of which colors [are made]; that which improves colors.</h5>\n<h5>Alum</h5>\n<p>Its name is said [from] <em>tlalli</em> [earth] and <em>xocotl</em> [sour fruit], because it is an earth like <em>tepetate</em>, like saltpeter; and as for <em>xocotl</em>, it is sour, very sour. It causes one to salivate; it deaden’s one’s teeth; it puts one’s teeth on edge; it makes one acid. It is white, white of surface; a medium for refining colors, for cleaning the surface of something, for improving something.</p>\n<p>I use alum on something. I clean the surface of something. I improve the surface of something.</p>\n<p>#####Tetlilli or tezcatetlilli</p>\n<p>Its name comes from <em>tetl</em> [rock] and <em>tlilli</em> [black], because it is a hard rock, and black, very black; and from <em>tezcatl</em> [mirror], because it glistens.</p>\n<p>I make something black.</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"219v"}