{"id":"c75f2193-6d22-405a-bd1f-c57b187b4fe8","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/241v/","folio":"241v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/241r/","folio":"241r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/242r/","folio":"242r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_392v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/dd454937-ace3-419b-b843-24696da446c4/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d80f5a8e-946f-4467-88ca-36c824007028/","canvas_label":{"en":["241v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"bdace153-be8c-425c-b92c-ec167ca8d382","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"*On this folio, there are only illustrations in the space corresponding to the Spanish-language column. Spanish glosses are interpolated in the Nahuatl-language column.\n\nSpanish glosses in the Nahuatl column: _tlahtoca calli_: the lord’s houses, where he ordinarily lived. _tecpilcalli_: palaces of important people.","html":"<p>*On this folio, there are only illustrations in the space corresponding to the Spanish-language column. Spanish glosses are interpolated in the Nahuatl-language column.</p>\n<p>Spanish glosses in the Nahuatl column: <em>tlahtoca calli</em>: the lord’s houses, where he ordinarily lived. <em>tecpilcalli</em>: palaces of important people.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"92f0ceab-a053-43a5-8379-bb8d0018027d","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[quauh]teio, tzaccaio, puchqujaoaio, pupuchqujaoaio, \n\ntôtônaticac, tôtônatimanj, tlâtlanezticac, têtetzcaliuhticac, vecapan, ixachicapan, ixachicapãpul, vei, veitepul, veipul, qualpol, qualtepol, tlapanjtilli, tlapontilli, tlapanjtilli, ipan tlaqualittalli, tlanemjlilli, tlaiollocacopavilli, teiolqujma, vilanquj, coiaoac, calixaio, tlecopaio, tlêtlecopaio, çioapan, oqujchpan, tetlaliloiaio, tecutlatoloia, itequaia, cochioaia, ieieloaia, quauhtlaiaoaloca, itoalco, itvallo, tepancallo, tepancale, pachtic, pachtontli, pachpil, caltepiton, ipan qualli, ipan qualto, tlauelittalli.\n\n##### Tlatocacalli:\n##### Casas del señor do[nde] el biuja ordinariamente.\niehoatl in jcal tlatoanj, anoço in aqujn maviztic. qujtoznequj, qualli, iectli, tlaçotli, mjmati calli.\n\n##### Tecpilcalli:\n##### Palacios de personas principales.\nqujtoznequj, tlaçotli, qualli, mjmatquj,","html":"<p>[quauh]teio, tzaccaio, puchqujaoaio, pupuchqujaoaio,</p>\n<p>tôtônaticac, tôtônatimanj, tlâtlanezticac, têtetzcaliuhticac, vecapan, ixachicapan, ixachicapãpul, vei, veitepul, veipul, qualpol, qualtepol, tlapanjtilli, tlapontilli, tlapanjtilli, ipan tlaqualittalli, tlanemjlilli, tlaiollocacopavilli, teiolqujma, vilanquj, coiaoac, calixaio, tlecopaio, tlêtlecopaio, çioapan, oqujchpan, tetlaliloiaio, tecutlatoloia, itequaia, cochioaia, ieieloaia, quauhtlaiaoaloca, itoalco, itvallo, tepancallo, tepancale, pachtic, pachtontli, pachpil, caltepiton, ipan qualli, ipan qualto, tlauelittalli.</p>\n<h5>Tlatocacalli:</h5>\n<h5>Casas del señor do[nde] el biuja ordinariamente.</h5>\n<p>iehoatl in jcal tlatoanj, anoço in aqujn maviztic. qujtoznequj, qualli, iectli, tlaçotli, mjmati calli.</p>\n<h5>Tecpilcalli:</h5>\n<h5>Palacios de personas principales.</h5>\n<p>qujtoznequj, tlaçotli, qualli, mjmatquj,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"ff7db9d6-d2d3-4037-b7e7-859e01c3e927","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"with cross beams, with a covering; with an opening—with openings.\n\nIt stands constantly shining, it rests constantly shining. It stands ever resplendent, smoothed in all places. It is high, very high, enormously high; large, very large; good, very good. It is a suitable product, matched,[^2] finished, agreeable, well considered; one which gladdens men, which pleases the soul. It is extended, roomy; it has a portal, a servants&#8217; hall—servants&#8217; halls, [rooms] pertaining to women, [rooms] pertaining to men. It is provided with a place of detention, an audience room, an eating place, a sleeping place. It is a populated place, a place surrounded by trees. It is a courtyard; it is provided with a walled enclosure,[^3] it has a walled enclosure. It is low, a little low, squat, a small house; it is of average size, of ordinary size, pleasing.\n\n##### Tlatocacalli\n##### *House where the lord usually lived*\n\nThis is the house of the ruler or of him who is esteemed. It means a good, fine, cherished, proper house.\n\n##### House of nobles\n##### *Palaces of important persons*\n\nIt means the cherished, good, proper, \n\n\n\n\n[^2]: *Ibid.: tlapôtilli*.\n\n\n[^3]: *Ibid.: yhitvallo* is added after *itvallo*.","html":"<p>with cross beams, with a covering; with an opening—with openings.</p>\n<p>It stands constantly shining, it rests constantly shining. It stands ever resplendent, smoothed in all places. It is high, very high, enormously high; large, very large; good, very good. It is a suitable product, matched,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> finished, agreeable, well considered; one which gladdens men, which pleases the soul. It is extended, roomy; it has a portal, a servants’ hall—servants’ halls, [rooms] pertaining to women, [rooms] pertaining to men. It is provided with a place of detention, an audience room, an eating place, a sleeping place. It is a populated place, a place surrounded by trees. It is a courtyard; it is provided with a walled enclosure,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup> it has a walled enclosure. It is low, a little low, squat, a small house; it is of average size, of ordinary size, pleasing.</p>\n<h5>Tlatocacalli</h5>\n<h5><em>House where the lord usually lived</em></h5>\n<p>This is the house of the ruler or of him who is esteemed. It means a good, fine, cherished, proper house.</p>\n<h5>House of nobles</h5>\n<h5><em>Palaces of important persons</em></h5>\n<p>It means the cherished, good, proper,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Ibid.: tlapôtilli</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Ibid.: yhitvallo</em> is added after <em>itvallo</em>.<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"241v"}