{"id":"c38b16b3-adf9-4d85-b148-846ae8c8de81","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/245v/","folio":"245v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/245r/","folio":"245r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/246r/","folio":"246r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_396v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/7383776f-c144-498b-b4d4-9842d0c1ba68/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/d1a837ed-d1ea-44d4-abb6-49b5fe1f3750/","canvas_label":{"en":["245v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"e3ed6c1b-1a70-41dd-bc57-5917934fd108","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"*On this folio, there are only illustrations in the space corresponding to the Spanish-language column. Spanish glosses are interpolated in the Nahuatl-language column.\n\nSpanish glosses in the Nahuatl column: _tlaloztotl_: cave formed underground. _tepetlaoztotl_: cave between two limestone [formations] or one that has holes in various parts. _xaloztotl_: cave from which they extract sand. _oztoxaxacualli_: cave like a labyrinth or cave that has many paths or many compartments. _aoztotl_: source of water deep inside a cave.","html":"<p>*On this folio, there are only illustrations in the space corresponding to the Spanish-language column. Spanish glosses are interpolated in the Nahuatl-language column.</p>\n<p>Spanish glosses in the Nahuatl column: <em>tlaloztotl</em>: cave formed underground. <em>tepetlaoztotl</em>: cave between two limestone [formations] or one that has holes in various parts. <em>xaloztotl</em>: cave from which they extract sand. <em>oztoxaxacualli</em>: cave like a labyrinth or cave that has many paths or many compartments. <em>aoztotl</em>: source of water deep inside a cave.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"c3fcd342-b2d7-448d-ad33-c6e0a90d772a","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[mjco]vaia, tlaioaia, tlaioa, tlâtlaiovaticac, tencoiaoaticac, tencoiavac, camacoiaoac, tentzoltic, tenqujqujztic.\n\nNinoztotema, oztoc njcalaquj.\n\n##### Tlaloztotl,\n##### Cueua hecha debaxo de tierra.\nqujtoznequj, çã tlalli in coionquj, pachivinj, activetzinj, tlaltemjnj, çoqujtemjnj.\n\n##### Tepetlaoztotl:\n##### Cueua entre dos toscas o vna agujerada por diuersas partes.\niehoatl in mjtoa, tepetlaoztotl, in tepetlatl coionquj, ticeoac nexeoac, pocheoaticac.\n\n##### Xaloztotl,\n##### Cueua donde sacan arena\nin xaltepetlatl coionquj, mjtoa xaloztotl tlacacaiacaticac, tlapipixauhticac, tlapipixauhtoc, tlapapaiaxivi, naoalloca, tlanaoalloca, netlatiloia, neinaialoia, nepacholoia, netepachiviloia.\n\n##### Oztoxaxaqualli,\n##### Cueua coma laberintho o cueua que tiene muchos caminos o muchas apartamjētos\nq.n. mjec oztotl, çan cemonoc, motqujticac \nnjmjz motztoc tlacocoioca, tlaqujqujçavi, tlatencoionj.\n\n##### Aoztotl:\n##### Manãtial de agua profūdo como cueua.\nin canjn atlan, anoço çoqujtitlan, in cenca vecatlan, centlanj, tlatlaiovaticac,","html":"<p>[mjco]vaia, tlaioaia, tlaioa, tlâtlaiovaticac, tencoiaoaticac, tencoiavac, camacoiaoac, tentzoltic, tenqujqujztic.</p>\n<p>Ninoztotema, oztoc njcalaquj.</p>\n<h5>Tlaloztotl,</h5>\n<h5>Cueua hecha debaxo de tierra.</h5>\n<p>qujtoznequj, çã tlalli in coionquj, pachivinj, activetzinj, tlaltemjnj, çoqujtemjnj.</p>\n<h5>Tepetlaoztotl:</h5>\n<h5>Cueua entre dos toscas o vna agujerada por diuersas partes.</h5>\n<p>iehoatl in mjtoa, tepetlaoztotl, in tepetlatl coionquj, ticeoac nexeoac, pocheoaticac.</p>\n<h5>Xaloztotl,</h5>\n<h5>Cueua donde sacan arena</h5>\n<p>in xaltepetlatl coionquj, mjtoa xaloztotl tlacacaiacaticac, tlapipixauhticac, tlapipixauhtoc, tlapapaiaxivi, naoalloca, tlanaoalloca, netlatiloia, neinaialoia, nepacholoia, netepachiviloia.</p>\n<h5>Oztoxaxaqualli,</h5>\n<h5>Cueua coma laberintho o cueua que tiene muchos caminos o muchas apartamjētos</h5>\n<p>q.n. mjec oztotl, çan cemonoc, motqujticac\nnjmjz motztoc tlacocoioca, tlaqujqujçavi, tlatencoionj.</p>\n<h5>Aoztotl:</h5>\n<h5>Manãtial de agua profūdo como cueua.</h5>\n<p>in canjn atlan, anoço çoqujtitlan, in cenca vecatlan, centlanj, tlatlaiovaticac,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"21f0677c-a1de-43a3-b81b-bd8f8c8c5962","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"there is dying. It is a place of darkness; it darkens; it stands ever dark. It stands wide-mouthed; it is wide-mouthed. It is wide-mouthed; it is narrow-mouthed. It has mouths which pass through [to the other side].\n\nI place myself in the cave. I enter the cave.\n\n##### Tlaloztotl\n##### *Cave formed underground*\n\nIt means just the earth hollowed out. It is that which falls in, caves in, fills with earth, fills with mud.\n\n##### Tepetlaoztotl\n##### *Cave between two [rocks of] tufa, or perforated in various parts*\n\nThat called *tepetlaoztotl* is the hollowed out *tepetate*. It is white, ashen; it stands darkened.\n\n##### Xaloztotl\n##### *Cave from which sand is removed*\n\nThe sandy *tepetate* which is hollowed out is called &#8220;sand cave.&#8221; [The sand,] in small particles, is scattered, lies scattered; it becomes broken up. It is a place of magic, a supernatural place, a lurking place, a hiding place, a crouching place, a spying place.\n\n##### Oztoxaxaqualli\n##### *Cave like a labyrinth; or cave which has many ways or many compartments*\n\nIt means many caves all together, all in one system. Here in the cave I make holes, I make passages, I open the mouths [of the cave].\n\n##### Aoztotl\n##### *Deep source of water, like a cave*\n\nIt is where in the water or in the mud it is very deep: an abyss. It is dark, dark","html":"<p>there is dying. It is a place of darkness; it darkens; it stands ever dark. It stands wide-mouthed; it is wide-mouthed. It is wide-mouthed; it is narrow-mouthed. It has mouths which pass through [to the other side].</p>\n<p>I place myself in the cave. I enter the cave.</p>\n<h5>Tlaloztotl</h5>\n<h5><em>Cave formed underground</em></h5>\n<p>It means just the earth hollowed out. It is that which falls in, caves in, fills with earth, fills with mud.</p>\n<h5>Tepetlaoztotl</h5>\n<h5><em>Cave between two [rocks of] tufa, or perforated in various parts</em></h5>\n<p>That called <em>tepetlaoztotl</em> is the hollowed out <em>tepetate</em>. It is white, ashen; it stands darkened.</p>\n<h5>Xaloztotl</h5>\n<h5><em>Cave from which sand is removed</em></h5>\n<p>The sandy <em>tepetate</em> which is hollowed out is called “sand cave.” [The sand,] in small particles, is scattered, lies scattered; it becomes broken up. It is a place of magic, a supernatural place, a lurking place, a hiding place, a crouching place, a spying place.</p>\n<h5>Oztoxaxaqualli</h5>\n<h5><em>Cave like a labyrinth; or cave which has many ways or many compartments</em></h5>\n<p>It means many caves all together, all in one system. Here in the cave I make holes, I make passages, I open the mouths [of the cave].</p>\n<h5>Aoztotl</h5>\n<h5><em>Deep source of water, like a cave</em></h5>\n<p>It is where in the water or in the mud it is very deep: an abyss. It is dark, dark</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"245v"}