{"id":"159ca516-0982-45d1-853f-dd03a94d8ab4","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/248r/","folio":"248r","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/247v/","folio":"247v","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/248v/","folio":"248v","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_399r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/f30c602a-6ed9-4368-af7c-78d4e0181746/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/73c5221e-cfd7-4047-9e09-857e0f4a745e/","canvas_label":{"en":["248r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"03f369b4-68c0-4fcd-95b3-d7802f1d1223","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"por pinturas como por predicaciones, como por representaciones, como por colocotiones, probando con los adultos y con los pequeños. Y en esto aun he insistido más en estos cinco años pasados, tándolos las cosas necesarias de creer con gran brevedad y con gran claridad de palabras. Y agora en este tiempo desta pestilencia, haciendo experiencia de la fe que tienen los que se viene a confesar, antes de la confesión cual o cual responde como conviene, de manera que pudemos tener bien entendido que con haberlos predicado más de cincuenta años, si agora se quedasen ellos a sus solas, que la nación española no estuviese de por medio, tengo entendido que a menos de cincuenta años no habría rastro de la predicación que se les ha hecho. Ansí que digo, concluyendo, que es posible que fueron predicados y que perdieron del todo la fe que les fue predicada, y se vulvieron a los idolatrías antiguas.\n\nY agora paréceme que Dios nuestro señor, habiendo visto por experiencia la dureza desta gente, y lo poco que en ellos aprovechan los grandes trabajos, y con ellos se tienen y aun tenido, ha querido dar la nación española para que sea como una fuente de que mana la doctrina fe católica, para que, aunque ellos desfallezcan siempre, tengan","html":"<p>por pinturas como por predicaciones, como por representaciones, como por colocotiones, probando con los adultos y con los pequeños. Y en esto aun he insistido más en estos cinco años pasados, tándolos las cosas necesarias de creer con gran brevedad y con gran claridad de palabras. Y agora en este tiempo desta pestilencia, haciendo experiencia de la fe que tienen los que se viene a confesar, antes de la confesión cual o cual responde como conviene, de manera que pudemos tener bien entendido que con haberlos predicado más de cincuenta años, si agora se quedasen ellos a sus solas, que la nación española no estuviese de por medio, tengo entendido que a menos de cincuenta años no habría rastro de la predicación que se les ha hecho. Ansí que digo, concluyendo, que es posible que fueron predicados y que perdieron del todo la fe que les fue predicada, y se vulvieron a los idolatrías antiguas.</p>\n<p>Y agora paréceme que Dios nuestro señor, habiendo visto por experiencia la dureza desta gente, y lo poco que en ellos aprovechan los grandes trabajos, y con ellos se tienen y aun tenido, ha querido dar la nación española para que sea como una fuente de que mana la doctrina fe católica, para que, aunque ellos desfallezcan siempre, tengan</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"4411383d-d465-44a0-bd77-c969fbcd566b","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"by [using] both pictures and sermons, plays and dialogue, trying with the adults and with the little ones. And I have insisted on this even more during these last five years, giving them with great brevity and very clear words the things necessary for believing. And now, during this current plague, when I test the faith of those who come to confess, only rarely does someone respond in the proper way; therefore, we can know for certain that, even after having preached to them for more than fifty years, if they were now left alone and the Spanish nation were not to intervene, I understand that in less than fifty years there would remain no trace of the preaching that has been done for them.[^176] Therefore, in conclusion, I say that it is possible that they had been preached to and that they completely lost the faith that had been preached to them and reverted to their ancient idolatries.\n\nAnd now it seems to me that our Lord God, having seen from experience these people’s hardness and the little they have benefited from the great labors that are and have been exerted on their behalf, has wanted to give [them] the Spanish nation so that it may be like a fountain from which the doctrine of the Catholic faith flows, so that, even though they always falter, they may have \n\n\n[^176]: Spanish glosses in the Nahuatl column: _xiuhtoctli_: maize stalks that grow green, small, and medium sized. _xiuhtoctli_: tender multicolored maize stalks. _tzatzapalli_: maize ears that sprout in pairs. _cacamatl_: little ears of maize that are the offshoots of [other] ears. _cuitlacochin_: ears of maize that sprout malformed. _cinnanacatl_: ears of maize that sprout malformed.","html":"<p>by [using] both pictures and sermons, plays and dialogue, trying with the adults and with the little ones. And I have insisted on this even more during these last five years, giving them with great brevity and very clear words the things necessary for believing. And now, during this current plague, when I test the faith of those who come to confess, only rarely does someone respond in the proper way; therefore, we can know for certain that, even after having preached to them for more than fifty years, if they were now left alone and the Spanish nation were not to intervene, I understand that in less than fifty years there would remain no trace of the preaching that has been done for them.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> Therefore, in conclusion, I say that it is possible that they had been preached to and that they completely lost the faith that had been preached to them and reverted to their ancient idolatries.</p>\n<p>And now it seems to me that our Lord God, having seen from experience these people’s hardness and the little they have benefited from the great labors that are and have been exerted on their behalf, has wanted to give [them] the Spanish nation so that it may be like a fountain from which the doctrine of the Catholic faith flows, so that, even though they always falter, they may have</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Spanish glosses in the Nahuatl column: <em>xiuhtoctli</em>: maize stalks that grow green, small, and medium sized. <em>xiuhtoctli</em>: tender multicolored maize stalks. <em>tzatzapalli</em>: maize ears that sprout in pairs. <em>cacamatl</em>: little ears of maize that are the offshoots of [other] ears. <em>cuitlacochin</em>: ears of maize that sprout malformed. <em>cinnanacatl</em>: ears of maize that sprout malformed.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}},{"id":"defc1dfa-282b-4a6b-b13a-974446a57a39","choice":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"by pictures, as well as sermons, by plays, as well as by conversations, experimenting with the adults and with the children. And I have insisted even more on this in these last five years, giving them the things necessary to believe with great brevity and clarity of words. And now, in the time of this plague, having tested the faith of those who come to confess, very few respond properly prior to the confession; thus we can be certain that, though preached to more than fifty years, if they were now left alone, if the Spanish nation were not to intercede, I am certain that in less than fifty years there would be no trace of the preaching which has been done for them.\n\nSo in conclusion I say it is possible that they were preached to and that they completely lost the Faith which was preached to them and returned to the ancient idolatries. And now it seems to me that our Lord God, having seen from experience the hardness of heart of this people and the little they have benefited from the great labors which are and have been maintained with them, has desired to give [them] the Spanish nation to be as a fountain from which flows the doctrine of the Catholic Faith; so that, although they may falter, they may always have","html":"<p>by pictures, as well as sermons, by plays, as well as by conversations, experimenting with the adults and with the children. And I have insisted even more on this in these last five years, giving them the things necessary to believe with great brevity and clarity of words. And now, in the time of this plague, having tested the faith of those who come to confess, very few respond properly prior to the confession; thus we can be certain that, though preached to more than fifty years, if they were now left alone, if the Spanish nation were not to intercede, I am certain that in less than fifty years there would be no trace of the preaching which has been done for them.</p>\n<p>So in conclusion I say it is possible that they were preached to and that they completely lost the Faith which was preached to them and returned to the ancient idolatries. And now it seems to me that our Lord God, having seen from experience the hardness of heart of this people and the little they have benefited from the great labors which are and have been maintained with them, has desired to give [them] the Spanish nation to be as a fountain from which flows the doctrine of the Catholic Faith; so that, although they may falter, they may always have</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"d2dbc99b-011e-4b95-9f6e-ddb53d714e4a","choice":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"por pinturas, como por predicaciones, como por representaciones, como por colocotiones, prouando con los adultos y con los pequeños. Y en esto aun he insistido mas en estos cinco años pasados, tandolos las cosas necesarias de creer con gran breuedad y con gran claridad de palabras: y agora en este tiempo desta pestilencia, haziẽdo experiencia de la fe que tienen los que se viene a confessar antes de la confession qual o qual responde como conviene: de manera que pudemos tener biẽ entendido que con averlos predicado, mas de cincuenta años; si agora se quedasen ellos, a sus solas que la nacion españolla, no estuujesse de por medio: tengo entendido que a menos de cincuẽta años, no abria rastro de la predicacion que se les a hecho:\n\nansi que digo, concluyendo que es posible, que fueron predicados, y que perdieron del todo la fe que les fue predicada: y se vulujero a los ydolatrias antiguas. Y agora pareceme que dios nr̃o señor, aviendo visto por experiẽcia la dureça desta gente, y lo poco que en ellos aprouechan los grades trabajos y con ellos se tienen y aũ tenjdo a querido dar la nacion españolla. Para que sea como vna fuente de que mana la doctrina fe catholica: para que aunque ellos desfallezcan siempre tengã","html":"<p>por pinturas, como por predicaciones, como por representaciones, como por colocotiones, prouando con los adultos y con los pequeños. Y en esto aun he insistido mas en estos cinco años pasados, tandolos las cosas necesarias de creer con gran breuedad y con gran claridad de palabras: y agora en este tiempo desta pestilencia, haziẽdo experiencia de la fe que tienen los que se viene a confessar antes de la confession qual o qual responde como conviene: de manera que pudemos tener biẽ entendido que con averlos predicado, mas de cincuenta años; si agora se quedasen ellos, a sus solas que la nacion españolla, no estuujesse de por medio: tengo entendido que a menos de cincuẽta años, no abria rastro de la predicacion que se les a hecho:</p>\n<p>ansi que digo, concluyendo que es posible, que fueron predicados, y que perdieron del todo la fe que les fue predicada: y se vulujero a los ydolatrias antiguas. Y agora pareceme que dios nr̃o señor, aviendo visto por experiẽcia la dureça desta gente, y lo poco que en ellos aprouechan los grades trabajos y con ellos se tienen y aũ tenjdo a querido dar la nacion españolla. Para que sea como vna fuente de que mana la doctrina fe catholica: para que aunque ellos desfallezcan siempre tengã</p>\n","citation_key":"citation_anderson_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Español por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"f80d26d3-81f9-4eb6-914f-36db98243e65","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"mocuepa in çaiolcintli mocuepa motlamachia.\n\n##### Xiuhtoctli:\n##### Pies de mayz nacidos verdes peq̅ños y medianas.\ncamjltic, camopaltic, achi ixtlatlauhquj, achi chichiltic: ioan qujtocaiotia otôcintli, tlatlavia, camjlivi.\n\n##### Xiuhtoctli,\n##### Pies de mayz yerua y de diuersas colores.\noc no mjtoa xiuhtoctli, in chichiltic xiuhtoctli, ic mocâcal in iavitl, çan nel achi xoxoxoctic, amo cenca vel iavitl.\n\n##### Tzatzapalli:\n##### Espicas de mayz que nacen de dos en dos.\nin cintli maxaltic, omoloqujzquj, patlachtic omolomanquj. \n\n##### Cacamatl:\n##### Mazorquillas de mayz que son hijos de las maçorcas\ntetech qujzquj, tecacamaio, çan qualton: tlamjctianj, tlapopoiotilianj, moieoatilianj, tepopoloanj, moieoatoca, moieoatilia, tlamjctia, tlamjmjctia, tlapopoiotilia:\n\nnjccamatzaiana, njccacamaaquetzaltia, njccacamatzicueoa: njcacamaiova, njcacamati. \n\n##### Cujtlacochi:\n##### Mazorca de mayz q̅ nacē disformes.\ntliltic, catzaoac, tamaltic, çoqujtic, çoqujnezquj, cujtlacochti in elotl, in çintli, cujtlacochioa, cujtlacochivi.\n\n##### Cinnanacatl:\n##### Mazorcas de mayz q̅ nacē disformes\n\niztac, canaoac","html":"<p>mocuepa in çaiolcintli mocuepa motlamachia.</p>\n<h5>Xiuhtoctli:</h5>\n<h5>Pies de mayz nacidos verdes peq̅ños y medianas.</h5>\n<p>camjltic, camopaltic, achi ixtlatlauhquj, achi chichiltic: ioan qujtocaiotia otôcintli, tlatlavia, camjlivi.</p>\n<h5>Xiuhtoctli,</h5>\n<h5>Pies de mayz yerua y de diuersas colores.</h5>\n<p>oc no mjtoa xiuhtoctli, in chichiltic xiuhtoctli, ic mocâcal in iavitl, çan nel achi xoxoxoctic, amo cenca vel iavitl.</p>\n<h5>Tzatzapalli:</h5>\n<h5>Espicas de mayz que nacen de dos en dos.</h5>\n<p>in cintli maxaltic, omoloqujzquj, patlachtic omolomanquj.</p>\n<h5>Cacamatl:</h5>\n<h5>Mazorquillas de mayz que son hijos de las maçorcas</h5>\n<p>tetech qujzquj, tecacamaio, çan qualton: tlamjctianj, tlapopoiotilianj, moieoatilianj, tepopoloanj, moieoatoca, moieoatilia, tlamjctia, tlamjmjctia, tlapopoiotilia:</p>\n<p>njccamatzaiana, njccacamaaquetzaltia, njccacamatzicueoa: njcacamaiova, njcacamati.</p>\n<h5>Cujtlacochi:</h5>\n<h5>Mazorca de mayz q̅ nacē disformes.</h5>\n<p>tliltic, catzaoac, tamaltic, çoqujtic, çoqujnezquj, cujtlacochti in elotl, in çintli, cujtlacochioa, cujtlacochivi.</p>\n<h5>Cinnanacatl:</h5>\n<h5>Mazorcas de mayz q̅ nacē disformes</h5>\n<p>iztac, canaoac</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"2fef4162-76b1-46b7-b1fb-401197dc0942","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"changes, the fly maize ear changes; it takes on a design.\n\n##### Tender maize stalk\n##### *Maize stalks sprouted green, small, and medium-sized*\n\nIt is brown, it is purple, it is a little ruddy on the surface, it is a little chili-red. Also they name it *otocintli*. It becomes red, it becomes brown.\n\n##### Tender maize stalk\n##### *Varicolored young maize stalks*\n\nYet also the chili-red tender maize stalk is called *xiuhtoctli*. It is interspersed with black which is really a little green—not especially black.\n\n##### Double maize ear\n##### *Maize ears appearing in pairs*\n\nIt is the divided maize ear, a maize ear coming out double. It is wide, an ear consisting of two.\n\n##### Nubbin\n##### *Small ears of maize which are shoots of [large] ears*\n\nIt emerges from another [ear]. It is like one&#8217;s mouth. It is small. It is that which causes impotence, which smuts things; that which is prized above all others, a destroyer. It is highly esteemed, prized above all others. It causes impotence, spreads impotence; it causes things to be smutted.\n\nI tear off a nubbin. I lift off a nubbin. I split off the nubbin. I make, I produce a nubbin.\n\n##### Smut\n##### *Ears of maize which appear malformed*\n\nIt is black, dark, like a *tamal*, like mud, appearing like mud. The green maize ear, the ripened maize ear become smutted. Smut forms. It becomes smutted.\n\n##### Maize fungus\n##### *Ears of maize which appear malformed*\n\nIt is white, thin,","html":"<p>changes, the fly maize ear changes; it takes on a design.</p>\n<h5>Tender maize stalk</h5>\n<h5><em>Maize stalks sprouted green, small, and medium-sized</em></h5>\n<p>It is brown, it is purple, it is a little ruddy on the surface, it is a little chili-red. Also they name it <em>otocintli</em>. It becomes red, it becomes brown.</p>\n<h5>Tender maize stalk</h5>\n<h5><em>Varicolored young maize stalks</em></h5>\n<p>Yet also the chili-red tender maize stalk is called <em>xiuhtoctli</em>. It is interspersed with black which is really a little green—not especially black.</p>\n<h5>Double maize ear</h5>\n<h5><em>Maize ears appearing in pairs</em></h5>\n<p>It is the divided maize ear, a maize ear coming out double. It is wide, an ear consisting of two.</p>\n<h5>Nubbin</h5>\n<h5><em>Small ears of maize which are shoots of [large] ears</em></h5>\n<p>It emerges from another [ear]. It is like one’s mouth. It is small. It is that which causes impotence, which smuts things; that which is prized above all others, a destroyer. It is highly esteemed, prized above all others. It causes impotence, spreads impotence; it causes things to be smutted.</p>\n<p>I tear off a nubbin. I lift off a nubbin. I split off the nubbin. I make, I produce a nubbin.</p>\n<h5>Smut</h5>\n<h5><em>Ears of maize which appear malformed</em></h5>\n<p>It is black, dark, like a <em>tamal</em>, like mud, appearing like mud. The green maize ear, the ripened maize ear become smutted. Smut forms. It becomes smutted.</p>\n<h5>Maize fungus</h5>\n<h5><em>Ears of maize which appear malformed</em></h5>\n<p>It is white, thin,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"248r"}