{"id":"12003e78-4395-420d-9a47-0e3e10b9f415","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/48v/","folio":"48v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/48r/","folio":"48r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/49r/","folio":"49r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_200v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/d706ecfb-ca30-480e-90dc-6a825996a4e7/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/4627e54c-d3cf-4098-8b69-85a6438e6f8d/","canvas_label":{"en":["48v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"4bc1ee58-cd44-48ca-a9f1-9e5f627c6063","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Hay también cavilanes como los de España, de la misma color y del mismo tamaño y de las mismas costumbres.\n\nHalcón, azor, cavilán. Hay estas aves arriba dichas en nuestra tierra, y aun dicen los españoles que son mejores que las de España. Solamente gerifaltes no hay.","html":"<p>Hay también cavilanes como los de España, de la misma color y del mismo tamaño y de las mismas costumbres.</p>\n<p>Halcón, azor, cavilán. Hay estas aves arriba dichas en nuestra tierra, y aun dicen los españoles que son mejores que las de España. Solamente gerifaltes no hay.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"05a14dee-cfc5-49db-bdc0-ef27851e3c52","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"There are also hawks like those from Spain, of the same color and of the same size and having the same habits.\n\nFalcon, goshawk, hawk. These birds mentioned above exist in our land, and the Spaniards even say that they are better than the ones from Spain. Only gyrfalcons are missing [here].","html":"<p>There are also hawks like those from Spain, of the same color and of the same size and having the same habits.</p>\n<p>Falcon, goshawk, hawk. These birds mentioned above exist in our land, and the Spaniards even say that they are better than the ones from Spain. Only gyrfalcons are missing [here].</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"b1f7f89d-3ba1-4a43-b82b-92e50d1af814","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"vel nextic, iuhqujn tocujlcoiotl hivio.\n\n##### Iztac tlhotli: \nitoca Sacre, vei; yoan quauhtic, cenca chicaoac amo cenca qujmaci in cacanauhtin, iehoantin qujnmoiautia in cicitin, in totochtin, totolme, yoan in quanacame. Injc mjtoa iztac tlhotli: in hivio ixtenextic, vel iztac injc mjxtlãmjti: çã mochipa tlâtlama, in cemjlhujtl: aço nappa, anoço macujlpa: coztic in jcxi.\n\n##### Itztlhotli:\nanoço Acatlhotli, in jtoca cavillan. Injc motocaiotia Acatlhotli: anoço itztlhotli, ipampa çan piaztontli: in jtē iuhqujn itztli, çan ixpoctic, ixcujchectic in hivio. Auh in jcujtlapil achi viac: izatc injc viviltecquj.\n\nAuh in iehoatl itztlôtli: yoan acatlhotli, çan iehoantin in qujmana totome, acopatlantinemj: in çulin, in vilotl, in cocotin. etc. cã quēmanjan in qujmaci cacana[uhti:]","html":"<p>vel nextic, iuhqujn tocujlcoiotl hivio.</p>\n<h5>Iztac tlhotli:</h5>\n<p>itoca Sacre, vei; yoan quauhtic, cenca chicaoac amo cenca qujmaci in cacanauhtin, iehoantin qujnmoiautia in cicitin, in totochtin, totolme, yoan in quanacame. Injc mjtoa iztac tlhotli: in hivio ixtenextic, vel iztac injc mjxtlãmjti: çã mochipa tlâtlama, in cemjlhujtl: aço nappa, anoço macujlpa: coztic in jcxi.</p>\n<h5>Itztlhotli:</h5>\n<p>anoço Acatlhotli, in jtoca cavillan. Injc motocaiotia Acatlhotli: anoço itztlhotli, ipampa çan piaztontli: in jtē iuhqujn itztli, çan ixpoctic, ixcujchectic in hivio. Auh in jcujtlapil achi viac: izatc injc viviltecquj.</p>\n<p>Auh in iehoatl itztlôtli: yoan acatlhotli, çan iehoantin in qujmana totome, acopatlantinemj: in çulin, in vilotl, in cocotin. etc. cã quēmanjan in qujmaci cacana[uhti:]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"3d2ef766-1004-408b-83d8-36e1ffcfa541","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"quite ashen, like the brown crane&#8217;s feathers.\n\n##### White falcon\n\nIts name is [also] *sacre*. It is large and tall, very strong. It does not hunt ducks much; it wars upon hares, rabbits, turkeys, and chickens. It is called &#8220;white falcon&#8221; because its feathers are pale striped with white. It always hunts [its prey] by day, perhaps four or five times. Its legs are yellow.\n\n##### Obsidian falcon\n\nOr else [it is called] &#8220;reed falcon.&#8221; Its name is [also] *gavilán*. It is named &#8220;reed falcon&#8221; or &#8220;obsidian falcon&#8221; because its bill is quite long and narrow, like an obsidian point. Its feathers are quite smoky, dark. And its tail is somewhat long, white mingled [with black].\n\nAnd these obsidian falcons and reed falcons hunt only birds which go flying up—quail, dove, Peru dove, etc. Only from time to time do they hunt","html":"<p>quite ashen, like the brown crane’s feathers.</p>\n<h5>White falcon</h5>\n<p>Its name is [also] <em>sacre</em>. It is large and tall, very strong. It does not hunt ducks much; it wars upon hares, rabbits, turkeys, and chickens. It is called “white falcon” because its feathers are pale striped with white. It always hunts [its prey] by day, perhaps four or five times. Its legs are yellow.</p>\n<h5>Obsidian falcon</h5>\n<p>Or else [it is called] “reed falcon.” Its name is [also] <em>gavilán</em>. It is named “reed falcon” or “obsidian falcon” because its bill is quite long and narrow, like an obsidian point. Its feathers are quite smoky, dark. And its tail is somewhat long, white mingled [with black].</p>\n<p>And these obsidian falcons and reed falcons hunt only birds which go flying up—quail, dove, Peru dove, etc. Only from time to time do they hunt</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"48v"}