{"id":"a18cbd54-2de5-4c19-99c7-ffc3e73ebb10","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/78v/","folio":"78v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/78r/","folio":"78r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/79r/","folio":"79r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_230v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/4bba890b-9a7e-4362-8d4a-a4e6101d1b0a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/043f4efe-8c86-4db3-907a-501663bfda5d/","canvas_label":{"en":["78v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"53e59972-a16c-4f70-9758-b93d09cba650","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[ca]da año produce un eslabón. Esta culebra o serpiente no puede andar por tierra rasa, mas va por encima del heno y de las matas, como volando. Si no le hacen mal no hace mal.\n\nPónese en la letra la manera que hay para cazarla, que es con el _pícietl_, con el cual también se toman todas las serpientes ponzoñosas.","html":"<p>[ca]da año produce un eslabón. Esta culebra o serpiente no puede andar por tierra rasa, mas va por encima del heno y de las matas, como volando. Si no le hacen mal no hace mal.</p>\n<p>Pónese en la letra la manera que hay para cazarla, que es con el <em>pícietl</em>, con el cual también se toman todas las serpientes ponzoñosas.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"cf5ca948-3502-4e91-b227-b8dda335e876","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"grows one segment every year. This snake or serpent cannot move on bare ground but instead goes over the grass or the bushes as if it were flying. If they do not harm it, it does no harm.\n\nThe [accompanying Nahuatl] text states the way that it is hunted, which is with _piciyetl_, which is also used to catch all poisonous snakes.","html":"<p>grows one segment every year. This snake or serpent cannot move on bare ground but instead goes over the grass or the bushes as if it were flying. If they do not harm it, it does no harm.</p>\n<p>The [accompanying Nahuatl] text states the way that it is hunted, which is with <em>piciyetl</em>, which is also used to catch all poisonous snakes.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"2d64470c-888f-435f-b7e4-234415beb7f8","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in çacatl, in tlacotl, in tlein oapaoac. Auh injc mjtoa tecutlacoçauhquj: itech qujça in tecutli, yoan coçauhquj: injc mjtoa tecutlacoçauhquj, quil imachcauh in cocooa: yoan injc mjtoa tecutli, \namo tepeoaltianj, ieh peoaltilonj: in campa itto amo tetoca, in jquac analo: iquac qualanj iquac tetoca.\n\nAuh in jquac mana: injc maci, iehoatl in tlacotl, in ollacotl ic movitequj: auh in çã içiuhca ic maci, iehoatl in picietl: in aqujn canaznequj ic momatiloa in picietl: njmã no ic qujmotla, oc cenca intla icamac calaquj picietl: in iehoatl cooatl njman çotlaoatimoteca, aocmo molinja ic ça imatica conana: mochiuhque in jxqujchti cocoa injc çotlacmjquj in picietl:\n\nin aqujn quj̄potza in tecutlacoçauhquj in anoço tlein cooatl: qujtlacoa, popoça[oa:]","html":"<p>in çacatl, in tlacotl, in tlein oapaoac. Auh injc mjtoa tecutlacoçauhquj: itech qujça in tecutli, yoan coçauhquj: injc mjtoa tecutlacoçauhquj, quil imachcauh in cocooa: yoan injc mjtoa tecutli,\namo tepeoaltianj, ieh peoaltilonj: in campa itto amo tetoca, in jquac analo: iquac qualanj iquac tetoca.</p>\n<p>Auh in jquac mana: injc maci, iehoatl in tlacotl, in ollacotl ic movitequj: auh in çã içiuhca ic maci, iehoatl in picietl: in aqujn canaznequj ic momatiloa in picietl: njmã no ic qujmotla, oc cenca intla icamac calaquj picietl: in iehoatl cooatl njman çotlaoatimoteca, aocmo molinja ic ça imatica conana: mochiuhque in jxqujchti cocoa injc çotlacmjquj in picietl:</p>\n<p>in aqujn quj̄potza in tecutlacoçauhquj in anoço tlein cooatl: qujtlacoa, popoça[oa:]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"0ff8fc32-1ae7-4988-a76d-c5b527efd26c","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"on grass, on shrubs, on anything rough. And it is called *tecutlacoçauhqui* for this reason: it comes from &#8220;lord&#8221; and &#8220;yellow.&#8221; It is called &#8220;yellow lord&#8221; because it is said to be the leader of the serpents. And so it is called lord.\n\nIt is not one to attack people; it is not an aggressive one. Wherever it is seen, it does not pursue one. When it has been seized, then it becomes angry; then it pursues one.\n\nAnd when it is taken, in order to be caught, it is beaten with a stick,[^4] a willow. And to be speedy, it is caught with fine tobacco. He who wishes to take it rubs fine tobacco in his hands; then also he throws it at [the serpent]. Especially if the fine tobacco enters its mouth, this serpent then stretches out stupefied; it moves no more. Thus he simply takes it up with his hand. This happens with all serpents; they are stupefied by fine tobacco.\n\nHe at whom the *tecutlacoçauhqui* or some serpent hisses, it harms; \n\n\n\n\n[^4]: *Acad. Hist. MS* adds *tetlacotl*.","html":"<p>on grass, on shrubs, on anything rough. And it is called <em>tecutlacoçauhqui</em> for this reason: it comes from “lord” and “yellow.” It is called “yellow lord” because it is said to be the leader of the serpents. And so it is called lord.</p>\n<p>It is not one to attack people; it is not an aggressive one. Wherever it is seen, it does not pursue one. When it has been seized, then it becomes angry; then it pursues one.</p>\n<p>And when it is taken, in order to be caught, it is beaten with a stick,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> a willow. And to be speedy, it is caught with fine tobacco. He who wishes to take it rubs fine tobacco in his hands; then also he throws it at [the serpent]. Especially if the fine tobacco enters its mouth, this serpent then stretches out stupefied; it moves no more. Thus he simply takes it up with his hand. This happens with all serpents; they are stupefied by fine tobacco.</p>\n<p>He at whom the <em>tecutlacoçauhqui</em> or some serpent hisses, it harms;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS</em> adds <em>tetlacotl</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"78v"}