{"id":"c574bf65-a135-424b-ab74-aa73180e6e3d","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/88r/","folio":"88r","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/87v/","folio":"87v","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/88v/","folio":"88v","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_240r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/764fe498-59ac-4771-8b90-f268897a3bee/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/2a4d3bd8-c688-4110-88df-988dec770f04/","canvas_label":{"en":["88r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"1ba01552-5eb9-4874-ab16-d89bd2004a89","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y traga. No tiene ponzoña.\n\nAquí se pone otra vez lo que aconteció al _cúyotl_ con la culebra, que dicen que era deste género de culebras.\n\nHay otras culebrillas que se","html":"<p>y traga. No tiene ponzoña.</p>\n<p>Aquí se pone otra vez lo que aconteció al <em>cúyotl</em> con la culebra, que dicen que era deste género de culebras.</p>\n<p>Hay otras culebrillas que se</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"fa7ab65a-517e-4917-b862-3c35714f4cce","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"and swallows. It does not have any poison.\n\nHere [in the accompanying Nahuatl text] is written once again what happened between the _coyotl_ and the snake that they say belonged to this type of snakes.\n\nThere are other small snakes that are","html":"<p>and swallows. It does not have any poison.</p>\n<p>Here [in the accompanying Nahuatl text] is written once again what happened between the <em>coyotl</em> and the snake that they say belonged to this type of snakes.</p>\n<p>There are other small snakes that are</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"7fe146a5-da25-416b-95df-6b969a9d2e41","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[motecuja]nj, amo tequanj, çan tlachoponjanj, tlapetztoloanj, amo tēqualaque, amo iztlaque: tlachoponja, tlatoloa, tlapetztoloa, tetech motecuja. \n\nInjc tlamjctia: ceppa ittoc çacatla, vtenco ieoatica in coiotl; omach ixtomaoac, opanj qujtlatlali in jxtelo. Auh in nenenquj ipan qujçato: qujoalmanotztica, iuhqujnma tlacatl in iehoatl coiotl: njman ivicpa ia in nenequj. Auh qujttac oiquechtlan motecujx in cincooatl, yoan imapan. oiciacacpa qujqujz, ic vel conmjctia: niman tlacotl qujcujc in nenenquj, ic qujvivitec in cooatl: njman oalchapantivetz in cincooatl, ic motlalo in coiotl: çatepan vel tlaxtlauh in coiotl, ca mjec in qujmacac totoli in iehoatl tiacauh in qujmomaqujxtili.\n\n##### Quatzoncooatl:\nvel pitza[oac,]","html":"<p>[motecuja]nj, amo tequanj, çan tlachoponjanj, tlapetztoloanj, amo tēqualaque, amo iztlaque: tlachoponja, tlatoloa, tlapetztoloa, tetech motecuja.</p>\n<p>Injc tlamjctia: ceppa ittoc çacatla, vtenco ieoatica in coiotl; omach ixtomaoac, opanj qujtlatlali in jxtelo. Auh in nenenquj ipan qujçato: qujoalmanotztica, iuhqujnma tlacatl in iehoatl coiotl: njman ivicpa ia in nenequj. Auh qujttac oiquechtlan motecujx in cincooatl, yoan imapan. oiciacacpa qujqujz, ic vel conmjctia: niman tlacotl qujcujc in nenenquj, ic qujvivitec in cooatl: njman oalchapantivetz in cincooatl, ic motlalo in coiotl: çatepan vel tlaxtlauh in coiotl, ca mjec in qujmacac totoli in iehoatl tiacauh in qujmomaqujxtili.</p>\n<h5>Quatzoncooatl:</h5>\n<p>vel pitza[oac,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"edc5b7c9-4410-4109-b9e2-5d2d70664909","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"which coils about one; not poisonous, just a striker; one which swallows things whole. It has no poison, no venom. It strikes, swallows, swallows whole, coils itself about one.\n\nThus does it kill: once a coyote was seen seated on the grass by the edge of the road, its face very much swollen; it had protruded its eyes. And a traveler came upon it. It was beckoning to him with its paw; like a man was this coyote. Then the traveler went toward it and saw that a *cincoatl* was coiled about its neck and its legs; it protruded from its flank. Thus [the serpent] could kill it. Then the traveler took a stick; he repeatedly beat the serpent with it. Then the *cincoatl* uncoiled and fell to the ground, whereupon the coyote fled. Later the coyote paid its debt well, for it gave many birds to this warrior who had saved it.\n\n##### Quatzoncoatl\n\nIt is quite","html":"<p>which coils about one; not poisonous, just a striker; one which swallows things whole. It has no poison, no venom. It strikes, swallows, swallows whole, coils itself about one.</p>\n<p>Thus does it kill: once a coyote was seen seated on the grass by the edge of the road, its face very much swollen; it had protruded its eyes. And a traveler came upon it. It was beckoning to him with its paw; like a man was this coyote. Then the traveler went toward it and saw that a <em>cincoatl</em> was coiled about its neck and its legs; it protruded from its flank. Thus [the serpent] could kill it. Then the traveler took a stick; he repeatedly beat the serpent with it. Then the <em>cincoatl</em> uncoiled and fell to the ground, whereupon the coyote fled. Later the coyote paid its debt well, for it gave many birds to this warrior who had saved it.</p>\n<h5>Quatzoncoatl</h5>\n<p>It is quite</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"88r"}