{"id":"a629f896-b130-4abf-bf14-4c4550ed2057","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/88v/","folio":"88v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/88r/","folio":"88r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/89r/","folio":"89r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_240v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/cf0203ab-a784-4130-81e1-921d1d060681/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/46c4b061-e53a-4082-83d0-e1680e58cfcb/","canvas_label":{"en":["88v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"848f3e70-66c6-44ed-a0df-69e316f30783","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"llaman _cuatzoncóatl_. Son delgadas, casi como los cabellos de la cabeza. Cuando andan, van enroscadas. Pocas veces parecen estas culebras.\n\nHay otras culebras que se llaman _mecacóatl_. Son gruesas como el purgar de la mano; pero la largura dellas no se sabe qué tanto es, porque cuando alguno la ve, nunca acaba de ver el cabo della. Críase en tierras calientes, en lugares riscosos y xarales, en montañas muy espesas.\n\nHay otra culebra que se llama _tetzmolcóatl_. Es de la manera del _cincóatl_ en grusura y largura. Es verde y pintada de pardo. Es muy ponzoñosa y arremete a la gente. Arremete como","html":"<p>llaman <em>cuatzoncóatl</em>. Son delgadas, casi como los cabellos de la cabeza. Cuando andan, van enroscadas. Pocas veces parecen estas culebras.</p>\n<p>Hay otras culebras que se llaman <em>mecacóatl</em>. Son gruesas como el purgar de la mano; pero la largura dellas no se sabe qué tanto es, porque cuando alguno la ve, nunca acaba de ver el cabo della. Críase en tierras calientes, en lugares riscosos y xarales, en montañas muy espesas.</p>\n<p>Hay otra culebra que se llama <em>tetzmolcóatl</em>. Es de la manera del <em>cincóatl</em> en grusura y largura. Es verde y pintada de pardo. Es muy ponzoñosa y arremete a la gente. Arremete como</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"cd49b17b-1b99-4e28-85ac-17ccd760854f","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"called _cuatzoncoatl_. They are almost as thin as the hairs from one’s head. When they move, they keep coiling themselves. These snakes are seldom seen.\n\nThere are other snakes that are called _mecacoatl_. They are as thick as the thumb of one’s hand, but their length is unknown, because whenever someone sees it, one is never able to see the end of it. It lives in hot lands, in craggy, thorny places, and in very thick mountains.\n\nThere is another snake that is called _tetzmolcoatl_. It is similar to the _cencoatl_ in its thickness and length. It is green, with brownish spots. It is very poisonous, and it attacks people. When it attacks, it is as if it were","html":"<p>called <em>cuatzoncoatl</em>. They are almost as thin as the hairs from one’s head. When they move, they keep coiling themselves. These snakes are seldom seen.</p>\n<p>There are other snakes that are called <em>mecacoatl</em>. They are as thick as the thumb of one’s hand, but their length is unknown, because whenever someone sees it, one is never able to see the end of it. It lives in hot lands, in craggy, thorny places, and in very thick mountains.</p>\n<p>There is another snake that is called <em>tetzmolcoatl</em>. It is similar to the <em>cencoatl</em> in its thickness and length. It is green, with brownish spots. It is very poisonous, and it attacks people. When it attacks, it is as if it were</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"23b773d3-15d4-4047-a7fe-3b7de1ef029d","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[pitza]oac, vel iuhqujnma tzontli: auh injc nenemj çan momacujxtinemi, çan molollalitinemj: in juh tlalilo quatzontli, in iuh mopia; ivin nenemj. Auh inin çan tlaçonemj; çan iqujn auh çan canjn itto.\n\n##### Mecacooatl:\ninjc tomaoac mecacooatl, ixqujch in toveimapil:\nauh amo vel macho in quexqujch veiac. Ipampa in: canjn itto: ca amo vel icxitoco in canjn tlantoc. vmpa in itto: tonaian tlalpan, ca aiac vel qujcxitoca in canjn tlamj: ipampa ca texcalla ca cujllotla, ca quauhtla in qujztoc: nel tlallan in qujça.\n\n##### Tetzmolcooatl: \ninjc vei ixqujch in cincooatl, qujltic, no cujcujlttic:\nvel iellele, tlavele, tetocanj, tepan patlanj, tequechmateloanj. Injc mjtoa tetzmolcooatl in","html":"<p>[pitza]oac, vel iuhqujnma tzontli: auh injc nenemj çan momacujxtinemi, çan molollalitinemj: in juh tlalilo quatzontli, in iuh mopia; ivin nenemj. Auh inin çan tlaçonemj; çan iqujn auh çan canjn itto.</p>\n<h5>Mecacooatl:</h5>\n<p>injc tomaoac mecacooatl, ixqujch in toveimapil:\nauh amo vel macho in quexqujch veiac. Ipampa in: canjn itto: ca amo vel icxitoco in canjn tlantoc. vmpa in itto: tonaian tlalpan, ca aiac vel qujcxitoca in canjn tlamj: ipampa ca texcalla ca cujllotla, ca quauhtla in qujztoc: nel tlallan in qujça.</p>\n<h5>Tetzmolcooatl:</h5>\n<p>injc vei ixqujch in cincooatl, qujltic, no cujcujlttic:\nvel iellele, tlavele, tetocanj, tepan patlanj, tequechmateloanj. Injc mjtoa tetzmolcooatl in</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"69e30afa-7b0b-4403-b3c6-6fc8bbc79835","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"slender, just like a hair.[^2] And it travels in this manner: it just goes forming itself into a bracelet, forming itself into a ball. Like a discarded hair, like one which is pulled out, it travels little by little. And this one is rare; seldom and in few places is it seen.\n\n##### Mecacoatl[^3]\n\nThe *mecacoatl* is as thick as our thumb, but it is not known how long, because where it is seen it cannot be followed to where it ends. It is seen there in the hot lands. No one can follow it to where it ends, because it lies emerging from the crags, the narrow places, the forests; it really emerges from underground.\n\n##### Tetzmolcoatl[^4]\n\nIt is as large as the *cincoatl*. It is herb-green; also spotted. It is really hateful, furious; one which pursues people, which flies at one, which chokes one. It is named *tetzmolcoatl* \n\n\n\n\n[^2]: *Acad. Hist. MS: quatzõtli*.\n\n \n[^3]: *Mecacoatl: Leptophis mexicanus* (Martín del Campo, *op. cit.,* p. 389).\n\n\n[^4]: *Tetzmolcoatl: tesmulcoate* (unident.)—Santamaría, *op. cit.,* p. 1039.","html":"<p>slender, just like a hair.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> And it travels in this manner: it just goes forming itself into a bracelet, forming itself into a ball. Like a discarded hair, like one which is pulled out, it travels little by little. And this one is rare; seldom and in few places is it seen.</p>\n<h5>Mecacoatl<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-2\"><a href=\"#fn-2\">2</a></sup></h5>\n<p>The <em>mecacoatl</em> is as thick as our thumb, but it is not known how long, because where it is seen it cannot be followed to where it ends. It is seen there in the hot lands. No one can follow it to where it ends, because it lies emerging from the crags, the narrow places, the forests; it really emerges from underground.</p>\n<h5>Tetzmolcoatl<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-3\"><a href=\"#fn-3\">3</a></sup></h5>\n<p>It is as large as the <em>cincoatl</em>. It is herb-green; also spotted. It is really hateful, furious; one which pursues people, which flies at one, which chokes one. It is named <em>tetzmolcoatl</em></p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Acad. Hist. MS: quatzõtli</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-2\"><p><em>Mecacoatl: Leptophis mexicanus</em> (Martín del Campo, <em>op. cit.,</em> p. 389).<a href=\"#fnref-2\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n<li id=\"fn-3\"><p><em>Tetzmolcoatl: tesmulcoate</em> (unident.)—Santamaría, <em>op. cit.,</em> p. 1039.<a href=\"#fnref-3\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"88v"}