{"id":"58633a41-409e-4993-9a7a-06e178011ba3","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/8v/","folio":"8v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/8r/","folio":"8r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/9r/","folio":"9r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_162v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/442bef28-db23-4792-8fb0-2984bd9915c2/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/ac6c155c-2402-49d5-8f83-bf92ec2436e0/","canvas_label":{"en":["8v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"e4bee473-e868-48fb-82c2-2a45dc0e8872","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"[camin]ante, como vio este negocio, pensó dentro de sí, diciendo: \"¿A cual déstos ayudaré?\" Y determinó ayudar aquel animal, y tomó una verdasca, y comenzó de herir a la culebra, y luego la culebra se desenroscó y cayó en el suelo, y comenzó de irse y meterse entre la yerba. Y también el animalejo se fue huyendo. Y de ahí a un rato tornóse a encontrar con el caminante, entre unos maizales. Y llevaba dos gallos en la boca, por los pescuezos, y púsolos delante el caminante que le había librado de la culebra. Y hízole señal con el hocico que los tomase, y fuese tras el caminante, hasta que llegó a su casa. Y como vio donde entraba, fue a buscar una gallina, y llevaba su casa. Y dende a dos días le llevó un gallo a su casa. Este animal come carne cruda, y también mazorcas de maíz secas y verdes, y cañas verdes, y gallinas, y pan, y miel. Este animal tómanle con trampa o con alzapié, o con lazo, o fléchanle. Y también le arman en los magueyes cuando va a beber la miel.","html":"<p>[camin]ante, como vio este negocio, pensó dentro de sí, diciendo: &quot;¿A cual déstos ayudaré?&quot; Y determinó ayudar aquel animal, y tomó una verdasca, y comenzó de herir a la culebra, y luego la culebra se desenroscó y cayó en el suelo, y comenzó de irse y meterse entre la yerba. Y también el animalejo se fue huyendo. Y de ahí a un rato tornóse a encontrar con el caminante, entre unos maizales. Y llevaba dos gallos en la boca, por los pescuezos, y púsolos delante el caminante que le había librado de la culebra. Y hízole señal con el hocico que los tomase, y fuese tras el caminante, hasta que llegó a su casa. Y como vio donde entraba, fue a buscar una gallina, y llevaba su casa. Y dende a dos días le llevó un gallo a su casa. Este animal come carne cruda, y también mazorcas de maíz secas y verdes, y cañas verdes, y gallinas, y pan, y miel. Este animal tómanle con trampa o con alzapié, o con lazo, o fléchanle. Y también le arman en los magueyes cuando va a beber la miel.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"e3e10a5c-5f66-4832-8b31-fb948921c465","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"upon seeing this state of affairs, thought to himself, saying, “Which one of these [two] should I help?” And he decided to help that animal, so he took a green branch and started hitting the snake; and then the snake uncoiled itself, fell on the ground, and proceeded to go away and hide in the grass. And the small animal also went running away. And then it came back after a while to find the traveler among some maize fields. And it was carrying two roosters in its mouth, [holding them] by their necks, and it placed them before the traveler who had freed it from the snake. And it signaled with its muzzle that he should take them, and it followed the traveler until he arrived home. And when it saw where he was entering, it went in search of a chicken and brought it to his house. And two days later, it brought a rooster to his house for him. This animal eats raw meat and also maize cobs, dry and green, as well as green stalks, chickens, bread, and honey. They capture this animal with a trap or with a snare for its legs or with a rope, or they hunt it with arrows. And they also entrap it [with a noose] among the maguey plants when it goes to drink the honey.","html":"<p>upon seeing this state of affairs, thought to himself, saying, “Which one of these [two] should I help?” And he decided to help that animal, so he took a green branch and started hitting the snake; and then the snake uncoiled itself, fell on the ground, and proceeded to go away and hide in the grass. And the small animal also went running away. And then it came back after a while to find the traveler among some maize fields. And it was carrying two roosters in its mouth, [holding them] by their necks, and it placed them before the traveler who had freed it from the snake. And it signaled with its muzzle that he should take them, and it followed the traveler until he arrived home. And when it saw where he was entering, it went in search of a chicken and brought it to his house. And two days later, it brought a rooster to his house for him. This animal eats raw meat and also maize cobs, dry and green, as well as green stalks, chickens, bread, and honey. They capture this animal with a trap or with a snare for its legs or with a rope, or they hunt it with arrows. And they also entrap it [with a noose] among the maguey plants when it goes to drink the honey.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"ddc12a31-ecc4-4720-a80e-2ed827fd5ef5","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"in tetlacutl, in ollacutl: njman ieh ic qujvivitequj, in cooatl: ca aiel qujttaz, in tlacutl, in cooatl: njman oalchapantivetz, in cooatl, njma ie iaiatica, in coiotl.\n\nAuh in omozcali njmã ie motlaloa, aço ome horatica, in nepa milpan, ipan acito in coiotl, in tiacauh, in oquimomaqujxtili: vnteme in totolme, vexolome in qujnvica, iixpan qujmõtlaçato, qujntentopeuhtinemj ach iuhqujnma qujlhujznequj xiccuj. Oc ceppa ia in coiotl, in ie iauh, ichan tiâcauh: oc ceppa vtlica qujnamjc, in coiotl: oc no centetl qujmacac cioatotolin auh in oia ichan tiacauh: oc no ceppa iquezqujioc, no centetl qujtlaçato, yitoalco vexolotl.\n\nIn jtlaqual, y, coiotl: nacatl, nacaxoxouhquj: cintli, elutl, ooatl, xaltomatl, nochtli, capolin, tamalli, tlaxcalli, necutli.\n\nAuh injc mâci coiotl: motlahpeoalhuja, momovia, motlâpevia, motlaxapochvia, momj[na,]","html":"<p>in tetlacutl, in ollacutl: njman ieh ic qujvivitequj, in cooatl: ca aiel qujttaz, in tlacutl, in cooatl: njman oalchapantivetz, in cooatl, njma ie iaiatica, in coiotl.</p>\n<p>Auh in omozcali njmã ie motlaloa, aço ome horatica, in nepa milpan, ipan acito in coiotl, in tiacauh, in oquimomaqujxtili: vnteme in totolme, vexolome in qujnvica, iixpan qujmõtlaçato, qujntentopeuhtinemj ach iuhqujnma qujlhujznequj xiccuj. Oc ceppa ia in coiotl, in ie iauh, ichan tiâcauh: oc ceppa vtlica qujnamjc, in coiotl: oc no centetl qujmacac cioatotolin auh in oia ichan tiacauh: oc no ceppa iquezqujioc, no centetl qujtlaçato, yitoalco vexolotl.</p>\n<p>In jtlaqual, y, coiotl: nacatl, nacaxoxouhquj: cintli, elutl, ooatl, xaltomatl, nochtli, capolin, tamalli, tlaxcalli, necutli.</p>\n<p>Auh injc mâci coiotl: motlahpeoalhuja, momovia, motlâpevia, motlaxapochvia, momj[na,]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"15413cb0-bebe-44a1-a2bd-928495041ba8","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"a club, a green branch. Then he repeatedly beat the serpent with them; for the serpent abhorred the stick. Then the serpent fell to the ground; whereupon the coyote staggered off.\n\nAnd when it had revived, then it ran off. In perhaps a couple of hours, farther on in the maize field, the coyote went to look for the warrior who had rescued it. It brought him two turkey cocks, went on to throw them down, proceeded to push them on with its muzzle almost as if to say to him, &#8220;Take them.&#8221; Once again the coyote went. When the warrior was going to his house, once more he met the coyote on the road. It gave him another one, a turkey hen. And when the warrior had gone to his house, again, a little later, it came to throw down another turkey cock in his courtyard.\n\nThe foods of this coyote are meat, raw meat, ripe maize ears, green maize ears, green maize stalks, tomatoes, tunas, American cherries, tamales, tortillas, honey.\n\nAnd thus is the coyote hunted: it is snared, snares are set for its feet, [other] traps are set, it is forced into a pitfall,","html":"<p>a club, a green branch. Then he repeatedly beat the serpent with them; for the serpent abhorred the stick. Then the serpent fell to the ground; whereupon the coyote staggered off.</p>\n<p>And when it had revived, then it ran off. In perhaps a couple of hours, farther on in the maize field, the coyote went to look for the warrior who had rescued it. It brought him two turkey cocks, went on to throw them down, proceeded to push them on with its muzzle almost as if to say to him, “Take them.” Once again the coyote went. When the warrior was going to his house, once more he met the coyote on the road. It gave him another one, a turkey hen. And when the warrior had gone to his house, again, a little later, it came to throw down another turkey cock in his courtyard.</p>\n<p>The foods of this coyote are meat, raw meat, ripe maize ears, green maize ears, green maize stalks, tomatoes, tunas, American cherries, tamales, tortillas, honey.</p>\n<p>And thus is the coyote hunted: it is snared, snares are set for its feet, [other] traps are set, it is forced into a pitfall,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"8v"}