{"id":"f6a7d44b-7360-4f06-a554-5e03a278ee2a","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/91v/","folio":"91v","book":"11"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/91r/","folio":"91r","book":"11"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/folio/92r/","folio":"92r","book":"11"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_243v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/5f04b55a-0656-44be-a5aa-07cebaad9f0a/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":null,"volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_11.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/2f3b1d4d-1a61-49e7-a77c-a33d3e43a337/","canvas_label":{"en":["91v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"book_subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores.","book_number":"11","total_folios":508,"texts":{"spanish_col":[{"id":"fbfc5de7-0617-4a63-8cbe-93fb5a881786","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"Pónense las facciones y miembros corporales de todas las culebras. Dicen que las culebras son rollizas, delgadas, largas, tienen cola, tienen la cabeza ancha, tienen la boca ancha, pican, hagan, deléznanse, culebrean, rastran por el suelo y cazan como el gato.","html":"<p>Pónense las facciones y miembros corporales de todas las culebras. Dicen que las culebras son rollizas, delgadas, largas, tienen cola, tienen la cabeza ancha, tienen la boca ancha, pican, hagan, deléznanse, culebrean, rastran por el suelo y cazan como el gato.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"11ab203d-a5f9-42ee-9281-69a1a677bca2","choice":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(García Garagarza 2023)","markdown":"The features and body parts of all the snakes are described [in the accompanying Nahuatl text]. They say that snakes are plump, thin, and long; that they have a tail, a broad head, and a wide mouth; and that they bite, swallow, slither, snake, crawl on the ground, and hunt like a cat.","html":"<p>The features and body parts of all the snakes are described [in the accompanying Nahuatl text]. They say that snakes are plump, thin, and long; that they have a tail, a broad head, and a wide mouth; and that they bite, swallow, slither, snake, crawl on the ground, and hunt like a cat.</p>\n","citation_key":"citation_garagarza","citation":{"en":["Spanish-to-English by García Garagarza 2023"],"es":["Español-al-inglés por García Garagarza 2023"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"82c94031-0402-460a-9531-75375cd3043e","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[tla]cati in tlaçoltitlan, in ovaquauhtitlan, in ooaquauhtetepõtitlan: oc cenca no vncan in canjn tlaciava, in tlacuechaoaian.\n\nInin petlaçolcooatl; patlachtic, quapatlachtic, tlane, quaquauhtone: auh amo cenca vei, in vei mjtoa cemjztitl: auh cequj iztac, cequj coztic, cequj tlatlauhquj, cequj tliltic, anoçe tlilectic, cequj quiltic. etc. Auh injc tequa: no toneoanj, tel amo mjcoanj: iece qujl palanaliztli qujtlalia in jtēqualac: injc pati injc tequa, in petlaçolcooatl, mochichina, mjtzavavia.\n\nIn jxqujch cooatl: oc ticcaoa in cooatapaiolli, yoã in cooapetlatl, ca mjmjltic, melaoac, viac cujtlapile, tzontecome, quapatlachtic, camaxacaltic, camacoiaoac: tlachoponjanj, tlapetztoloanj, mopetzcoanj, mocuelooanj, mocuecuelooanj, moxtla[nanj]","html":"<p>[tla]cati in tlaçoltitlan, in ovaquauhtitlan, in ooaquauhtetepõtitlan: oc cenca no vncan in canjn tlaciava, in tlacuechaoaian.</p>\n<p>Inin petlaçolcooatl; patlachtic, quapatlachtic, tlane, quaquauhtone: auh amo cenca vei, in vei mjtoa cemjztitl: auh cequj iztac, cequj coztic, cequj tlatlauhquj, cequj tliltic, anoçe tlilectic, cequj quiltic. etc. Auh injc tequa: no toneoanj, tel amo mjcoanj: iece qujl palanaliztli qujtlalia in jtēqualac: injc pati injc tequa, in petlaçolcooatl, mochichina, mjtzavavia.</p>\n<p>In jxqujch cooatl: oc ticcaoa in cooatapaiolli, yoã in cooapetlatl, ca mjmjltic, melaoac, viac cujtlapile, tzontecome, quapatlachtic, camaxacaltic, camacoiaoac: tlachoponjanj, tlapetztoloanj, mopetzcoanj, mocuelooanj, mocuecuelooanj, moxtla[nanj]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"8451d8b6-0cee-4c73-bc68-368dea3cdcc8","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"there in the rubbish, in the dried maize stalks, in the roots of dried maize stalks; also especially there where it becomes wet, in the humid places.\n\nThis *petlaçolcoatl* is wide, wide-headed; it has teeth; it has antennae. And it is not very large; it is said to be a span in size. And some are white, some yellow, some ruddy, some black or dark, some herb-green, etc. And as it bites someone, it is also an inflicter of pain, though not deadly. Nevertheless, it is said that their poison implants suppuration. In order to alleviate, when a *petlaçolcoatl* bites one, there is sucking, there is pricking with an obsidian point.\n\nAll serpents, [if] we still omit the *coatapayolli* and the *coapetlatl*, are cylindrical, straight, long; they have tails, they have heads; they are broad-headed, open-mouthed, deep-mouthed. They are biters, swallowers of things whole, slitherers, twisters,","html":"<p>there in the rubbish, in the dried maize stalks, in the roots of dried maize stalks; also especially there where it becomes wet, in the humid places.</p>\n<p>This <em>petlaçolcoatl</em> is wide, wide-headed; it has teeth; it has antennae. And it is not very large; it is said to be a span in size. And some are white, some yellow, some ruddy, some black or dark, some herb-green, etc. And as it bites someone, it is also an inflicter of pain, though not deadly. Nevertheless, it is said that their poison implants suppuration. In order to alleviate, when a <em>petlaçolcoatl</em> bites one, there is sucking, there is pricking with an obsidian point.</p>\n<p>All serpents, [if] we still omit the <em>coatapayolli</em> and the <em>coapetlatl</em>, are cylindrical, straight, long; they have tails, they have heads; they are broad-headed, open-mouthed, deep-mouthed. They are biters, swallowers of things whole, slitherers, twisters,</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"91v"}