{"id":"2f71011e-bb61-4ba9-b523-e8213d662c1f","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/37v/","folio":"37v","book":"12"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/37r/","folio":"37r","book":"12"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/38r/","folio":"38r","book":"12"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_444v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/47bec297-e3db-4308-8709-5d1c37dcfb6c/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_audio/Med_Palatino_220_0899.mp3","volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_12.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/0f8491a9-50f5-4688-b69c-0e7ea22613b3/","canvas_label":{"en":["37v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"book_subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]},"book_number":"12","total_folios":185,"texts":{"spanish_col":[{"id":"1ebbe72e-ca6f-4f05-8898-48e293cdf2d7","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"casas reales, comenzaron a soltar todos los tiros en alegría de los que habían llegado y para atemorizar a los contrarios.  \n\nY luego comenzaron los mexicanos a mostrarse y a dar alaridos y a pelear contra los españoles, echando saetas y dardos contra ellos. Y los españoles, ansimismo, comenzaron a pelear, tirar sae­tas y tiros de pólvora. Fueron muertos muchos de los mexicanos. Tiraban los españoles todos sus tierras [_sic_] muy certeros, que nun­ca erreaban tiro que no matase con él. Y como vieron los mexica­nos el daño que recibían de parte de los españoles, comenzaron a culebrar para escaparse de los tiros, y andar de lado. Dieron combate cuatro días arreo a las casas donde estaban los españoles, y después cuatro días los capitanes mexicanos escogieron muchos soldados viejos y hombres valientes, y subiéronse sobre un cu, el que estaba más cerca de las casas reales, y subieron allá dos vigas rollizas para desde allí echarlas sobre las casas reales y hundirlas para poder entrar.","html":"<p>casas reales, comenzaron a soltar todos los tiros en alegría de los que habían llegado y para atemorizar a los contrarios.</p>\n<p>Y luego comenzaron los mexicanos a mostrarse y a dar alaridos y a pelear contra los españoles, echando saetas y dardos contra ellos. Y los españoles, ansimismo, comenzaron a pelear, tirar sae­tas y tiros de pólvora. Fueron muertos muchos de los mexicanos. Tiraban los españoles todos sus tierras [<em>sic</em>] muy certeros, que nun­ca erreaban tiro que no matase con él. Y como vieron los mexica­nos el daño que recibían de parte de los españoles, comenzaron a culebrar para escaparse de los tiros, y andar de lado. Dieron combate cuatro días arreo a las casas donde estaban los españoles, y después cuatro días los capitanes mexicanos escogieron muchos soldados viejos y hombres valientes, y subiéronse sobre un cu, el que estaba más cerca de las casas reales, y subieron allá dos vigas rollizas para desde allí echarlas sobre las casas reales y hundirlas para poder entrar.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"88dd60eb-6c00-499c-9763-177d96d69970","choice":{"en":["Spanish by Lockhart 1993"],"es":["Español por Lockhart 1993"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"casas reales començaron a soltar todos los tiros en alegria de los que auian llegado, y para atemorizar a los contrarios: y luego començaron los mexicanos a mostrarse y a dar alaridos y a pelear contra los españoles, echando saetas, y dardos cōtra ellos: y los Españoles ansimismo començaron a pelear tirar saetas y tiros de polbora, fueron muertos muchos de los mexicanos tirauan los españoles todos sus tierras[^123] muy certeros que nūca hereauan tiro que no matase con el: y como vieron los mexicanos el daño que recibian de parte de los Españoles començaron a culebrar para escaparse de los tiros: y andar de lado. \n\nDieron convate quatro dias arreo a las casas donde estauā los Españoles: y despues destos quatro dias: los capitanes mexicanos escogierō muchos soldados viejos y hombres valientes: y subieronse sobre v̄ cu el que estaua mas cerca de las casas reales, y subieron alla, dos vigas rollizas para desde alli echarlas sobre las casas reales y hundirlas para poder entrar. \n\n[^123]: TIERRAS. For “tiros.”","html":"<p>casas reales començaron a soltar todos los tiros en alegria de los que auian llegado, y para atemorizar a los contrarios: y luego començaron los mexicanos a mostrarse y a dar alaridos y a pelear contra los españoles, echando saetas, y dardos cōtra ellos: y los Españoles ansimismo començaron a pelear tirar saetas y tiros de polbora, fueron muertos muchos de los mexicanos tirauan los españoles todos sus tierras<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> muy certeros que nūca hereauan tiro que no matase con el: y como vieron los mexicanos el daño que recibian de parte de los Españoles començaron a culebrar para escaparse de los tiros: y andar de lado.</p>\n<p>Dieron convate quatro dias arreo a las casas donde estauā los Españoles: y despues destos quatro dias: los capitanes mexicanos escogierō muchos soldados viejos y hombres valientes: y subieronse sobre v̄ cu el que estaua mas cerca de las casas reales, y subieron alla, dos vigas rollizas para desde alli echarlas sobre las casas reales y hundirlas para poder entrar.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>TIERRAS. For “tiros.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_lockhart_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Lockhart 1993"],"es":["Español por Lockhart 1993"]}},{"id":"224b8941-43d5-42db-a71b-f22fb4d588e7","choice":{"en":["Spanish-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Español-al-inglés por Lockhart 1993"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"palace, they began to fire the guns to show their joy over those who had arrived and to inspire fear in the enemy. Then the Mexica began to show themselves, let out war cries, and fight against the Spaniards, hurling arrows and darts at them, and the Spaniards likewise began to fight, shooting arrows and firearms. Many Mexica were killed; all of the Spaniards' shots were very well aimed; there was never a shot[^123] that failed to kill someone. When the Mexica saw the damage they were receiving from the Spaniards, they began to zigzag to escape the guns, and to go sideways.\n\nThey gave battle against the houses where the Spaniards were for four days straight. After these four days the Mexica captains chose many veteran soldiers and brave men, who climbed up on a _cu_, the one that was closest to the royal palace, and they hoisted two round beams up there, to hurl them down onto the palace in order to cause it to collapse so that they could enter.\n\n[^123]: TIERRAS. For \"tiros.\"","html":"<p>palace, they began to fire the guns to show their joy over those who had arrived and to inspire fear in the enemy. Then the Mexica began to show themselves, let out war cries, and fight against the Spaniards, hurling arrows and darts at them, and the Spaniards likewise began to fight, shooting arrows and firearms. Many Mexica were killed; all of the Spaniards' shots were very well aimed; there was never a shot<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> that failed to kill someone. When the Mexica saw the damage they were receiving from the Spaniards, they began to zigzag to escape the guns, and to go sideways.</p>\n<p>They gave battle against the houses where the Spaniards were for four days straight. After these four days the Mexica captains chose many veteran soldiers and brave men, who climbed up on a <em>cu</em>, the one that was closest to the royal palace, and they hoisted two round beams up there, to hurl them down onto the palace in order to cause it to collapse so that they could enter.</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>TIERRAS. For &quot;tiros.&quot;<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_lockhart_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Español-al-inglés por Lockhart 1993"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"54e3b4bf-bd50-48ff-a9c7-4ea64480be2b","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Lockhart 1993"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"They came running very fast, making great haste, shouting as they went, saying, &#8220;Everyone is running along, o Tlaxcalans, o Cempoalans!&#8221;\n\nAnd the Mexica told one another that they would not show themselves to them, but hide themselves and take shelter, as though it were the middle of the night. No one made a sound, but everyone was looking out from doorway openings, openings in walls, and holes where they had pierced the walls a little in order to see out from there. Only those who had places at the side of the road, which followed the roadside, did this; those who lived in the interior of house complexes did not. If the Spaniards had seen how many warriors there were in places, piled together, they would have realized that the Mexica would start and commence the battle, that it would be on their initiative.\n\nAnd when they had entered the great palace, they fired the guns. When this happened, then [the Mexica] came out","html":"<p>They came running very fast, making great haste, shouting as they went, saying, “Everyone is running along, o Tlaxcalans, o Cempoalans!”</p>\n<p>And the Mexica told one another that they would not show themselves to them, but hide themselves and take shelter, as though it were the middle of the night. No one made a sound, but everyone was looking out from doorway openings, openings in walls, and holes where they had pierced the walls a little in order to see out from there. Only those who had places at the side of the road, which followed the roadside, did this; those who lived in the interior of house complexes did not. If the Spaniards had seen how many warriors there were in places, piled together, they would have realized that the Mexica would start and commence the battle, that it would be on their initiative.</p>\n<p>And when they had entered the great palace, they fired the guns. When this happened, then [the Mexica] came out</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Lockhart 1993"]}},{"id":"3d3a341d-f51f-479b-b507-4eaea67a02ac","choice":{"en":["Nahuatl-to-Spanish by Alcántara Rojas and Navarrete Linares 2023"],"es":["Náhuatl-al-español por Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023)","markdown":"Corren mucho para acá, saltan mucho hacia acá, vienen grite y grite, vienen diciendo: “¡Tlaxcaltecas, cempoaltecas, vengan de prisa!”. Mientras tanto, los mexicas se pusieron de acuerdo para no dejarse ver por [los que venían]; sólo se esconderían, se ocultarían. Era como si estuviera muy entrada la noche, ya nadie hablaba fuerte, si bien estaban mirando hacia acá desde los boquetes de las puertas y los boquetes de las paredes y los agujeros. Ellos habían agujereado un poco las paredes con el propósito de ir a mirar desde allí. Sólo lo hicieron así aquellos que andaban a la orilla del camino, los que estaban siguiendo la orilla del camino; mientras que los que estaban en medio de las casas no lo hicieron así. Si los españoles hubieran visto cuántos *tiahcahuan* [guerreros] estaban reunidos en algunos lugares, su corazón así se habría percatado de que ellos, los mexicas, iban a comenzar, iban a dar inicio a la guerra, de que iba a ser por iniciativa de ellos.\n\nUna vez que ocurrió esto, [los españoles] vinieron a entrar al gran *tecpan* [casa señorial], entonces dispararon las trompetas de fuego [cañones]. Así las cosas, entonces salen,","html":"<p>Corren mucho para acá, saltan mucho hacia acá, vienen grite y grite, vienen diciendo: “¡Tlaxcaltecas, cempoaltecas, vengan de prisa!”. Mientras tanto, los mexicas se pusieron de acuerdo para no dejarse ver por [los que venían]; sólo se esconderían, se ocultarían. Era como si estuviera muy entrada la noche, ya nadie hablaba fuerte, si bien estaban mirando hacia acá desde los boquetes de las puertas y los boquetes de las paredes y los agujeros. Ellos habían agujereado un poco las paredes con el propósito de ir a mirar desde allí. Sólo lo hicieron así aquellos que andaban a la orilla del camino, los que estaban siguiendo la orilla del camino; mientras que los que estaban en medio de las casas no lo hicieron así. Si los españoles hubieran visto cuántos <em>tiahcahuan</em> [guerreros] estaban reunidos en algunos lugares, su corazón así se habría percatado de que ellos, los mexicas, iban a comenzar, iban a dar inicio a la guerra, de que iba a ser por iniciativa de ellos.</p>\n<p>Una vez que ocurrió esto, [los españoles] vinieron a entrar al gran <em>tecpan</em> [casa señorial], entonces dispararon las trompetas de fuego [cañones]. Así las cosas, entonces salen,</p>\n","citation_key":"citation_alcantara_nahuatl_spa_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-Spanish by Alcántara Rojas and Navarrete Linares 2023"],"es":["Náhuatl-al-español por Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023"]}},{"id":"3f5d2763-708c-4838-aa67-ba15a4ab2563","choice":{"en":["Nahuatl by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl por Lockhart 1993"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"cenca oalmotlaloa, cenca oalhuicini, motzatzatzilitivi: quitotivi. vallatotoca tlaxcaltecae, cempoaltecae.\n\nAuh in Mexica monaoatique, inic amo quinmottitizque, çā motlatizque, minaiazque, iuhquin tlalli mictimotecac, aocac naoati, tel hoallachielotoc in tlatzacuilcamac, yoan tepancamac, yoan tlacoiocco achi quicocoionique in tepantli, inic vmpa ontlachie: çan iehoan in otenoaque, in otentli quitocatoque in iuh quichiuhque: auh in calnepantla onoque amo iuh quichiuhque. Auh intla quimittani in cana quexquichtin mani, tepeuhtimani, in tiacaoan, ca iniol iuh tlamatizquia in Españoles: ca in mexica iehoan quipeoaltia, iehoan quitzintia, iehoan inpeoal in iauiotl.\n\nAuh in ie iuhqui in ocalaquito vei tecpan: niman ie ic quitlatlaça in tlequiquiztli: auh in ie iuhqui, nimā ie ic oalquiça","html":"<p>cenca oalmotlaloa, cenca oalhuicini, motzatzatzilitivi: quitotivi. vallatotoca tlaxcaltecae, cempoaltecae.</p>\n<p>Auh in Mexica monaoatique, inic amo quinmottitizque, çā motlatizque, minaiazque, iuhquin tlalli mictimotecac, aocac naoati, tel hoallachielotoc in tlatzacuilcamac, yoan tepancamac, yoan tlacoiocco achi quicocoionique in tepantli, inic vmpa ontlachie: çan iehoan in otenoaque, in otentli quitocatoque in iuh quichiuhque: auh in calnepantla onoque amo iuh quichiuhque. Auh intla quimittani in cana quexquichtin mani, tepeuhtimani, in tiacaoan, ca iniol iuh tlamatizquia in Españoles: ca in mexica iehoan quipeoaltia, iehoan quitzintia, iehoan inpeoal in iauiotl.</p>\n<p>Auh in ie iuhqui in ocalaquito vei tecpan: niman ie ic quitlatlaça in tlequiquiztli: auh in ie iuhqui, nimā ie ic oalquiça</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl por Lockhart 1993"]}},{"id":"2ddb338b-2527-4615-92b0-1d20b76f5812","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"cenca oalmotlaloa, cenca oalhujcinj, motzatzatzilitivi: qujtotivi, vallatotoca tlaxcaltecae, cempoaltecae. \n\nAuh in Mexica monaoatique, injc amo qujn mottitizque, çā motlatizque, mjnaiazque, iuhqujn tlalli mjctimotecac, aocac naoati, tel hoallachielotoc in tlatzacujlcamac, yoan tepancamac, yoan tlacoiocco achi qujcocoionjque in tepantli, injc vmpa ontlachie: çan iehoan in otenoaque, in otentli qujtocatoque in juh qujchiuhque: auh in calnepantla onoque amo iuh qujchiuhque. Auh intla qujmjttanj in cana quexqujchtin manj, tepeuhtimanj, in tiacaoan, ca iniol iuh tlamatizquja in Españoles, ca in mexica iehoan qujpeoaltia, iehoan qujtzintia, iehoan inpeoal in iauiotl. \n\nAuh in ie iuhquj in ocalaqujto vei tecpan: njman ie ic qujtlatlaça in tlequjqujztli: \n\nauh in ie iuhquj, njmā ie ic oalqujça","html":"<p>cenca oalmotlaloa, cenca oalhujcinj, motzatzatzilitivi: qujtotivi, vallatotoca tlaxcaltecae, cempoaltecae.</p>\n<p>Auh in Mexica monaoatique, injc amo qujn mottitizque, çā motlatizque, mjnaiazque, iuhqujn tlalli mjctimotecac, aocac naoati, tel hoallachielotoc in tlatzacujlcamac, yoan tepancamac, yoan tlacoiocco achi qujcocoionjque in tepantli, injc vmpa ontlachie: çan iehoan in otenoaque, in otentli qujtocatoque in juh qujchiuhque: auh in calnepantla onoque amo iuh qujchiuhque. Auh intla qujmjttanj in cana quexqujchtin manj, tepeuhtimanj, in tiacaoan, ca iniol iuh tlamatizquja in Españoles, ca in mexica iehoan qujpeoaltia, iehoan qujtzintia, iehoan inpeoal in iauiotl.</p>\n<p>Auh in ie iuhquj in ocalaqujto vei tecpan: njman ie ic qujtlatlaça in tlequjqujztli:</p>\n<p>auh in ie iuhquj, njmā ie ic oalqujça</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"a3ae5074-3db6-4d60-ad9f-edd070f32776","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"speedily did they run; greatly did they hasten. They went each one shouting. They said: &#8220;Hurry along, O Tlaxcallans, O Cempoallans!&#8221;\n\nAnd the Mexicans determined among themselves that thereafter they would not be seen; they would only hide themselves, they would take refuge. It was as if the earth were stretched out dead. No one spoke aloud. Yet they remained watching out of door openings, and gaps in walls, and holes which in some measure they had pierced through walls so that there they could look out. Only those with [houses] by the roadside, those which lay along the road, could do so. But those who lay among houses could not do so. If the Spaniards had seen how many brave warriors were in some places, assembled together, they would have known in their hearts that the Mexicans would undertake, would begin the outbreak of the battle.\n\nAnd when things were thus, when [Cortés] went to enter the palace, thereupon they shot off the guns.[^2]\n\nAnd when this was done, thereupon [the Mexicans] came forth; \n\n\n\n\n[^2]: Corresponding Spanish text: &#8220;*començaron a soltar todos los tiros en alegria de los que aujan llegado, y para atemorizar a los contrarios*.&#8221;","html":"<p>speedily did they run; greatly did they hasten. They went each one shouting. They said: “Hurry along, O Tlaxcallans, O Cempoallans!”</p>\n<p>And the Mexicans determined among themselves that thereafter they would not be seen; they would only hide themselves, they would take refuge. It was as if the earth were stretched out dead. No one spoke aloud. Yet they remained watching out of door openings, and gaps in walls, and holes which in some measure they had pierced through walls so that there they could look out. Only those with [houses] by the roadside, those which lay along the road, could do so. But those who lay among houses could not do so. If the Spaniards had seen how many brave warriors were in some places, assembled together, they would have known in their hearts that the Mexicans would undertake, would begin the outbreak of the battle.</p>\n<p>And when things were thus, when [Cortés] went to enter the palace, thereupon they shot off the guns.<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup></p>\n<p>And when this was done, thereupon [the Mexicans] came forth;</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>Corresponding Spanish text: “<em>començaron a soltar todos los tiros en alegria de los que aujan llegado, y para atemorizar a los contrarios</em>.”<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"37v"}