{"id":"0cd45e52-b5d9-4305-817b-9b05f7fc8aef","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/38v/","folio":"38v","book":"12"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/38r/","folio":"38r","book":"12"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/39r/","folio":"39r","book":"12"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_445v.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/2aeb668b-8afb-49ae-9cc1-4e6f932e9f5f/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_audio/Med_Palatino_220_0901.mp3","volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_12.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/8fbbf3ca-b95d-430d-be66-6d01b0445e0f/","canvas_label":{"en":["38v"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"book_subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]},"book_number":"12","total_folios":185,"texts":{"nahuatl_col":[{"id":"52705941-2464-4407-892e-faddefa1d786","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Lockhart 1993"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"was hit: the forehead, the nape of the neck, the heart, the chest, the stomach, or the whole abdomen. But if only their thighs or shoulders were hit, then they did not die of it, nor were their lives put in danger, but they healed. And when the Mexica saw how the guns and iron bolts were shot, they just went back and forth, as though crossing this way and that; everyone went from side to side, being very alert and careful.\n\nWhen the fighting had gone on for four days, the warriors, those who had been chosen and picked out as best, those who possessed devices, whose countenances showed the spirit of war, all those climbed up on top of the temple. They took up two large beams and many round oak logs called &#8220;god wood&#8221; which they were going to hurl down on [the Spaniards].\n\nThereupon the Spaniards climbed up on the temple. They went in separate units, in rows.","html":"<p>was hit: the forehead, the nape of the neck, the heart, the chest, the stomach, or the whole abdomen. But if only their thighs or shoulders were hit, then they did not die of it, nor were their lives put in danger, but they healed. And when the Mexica saw how the guns and iron bolts were shot, they just went back and forth, as though crossing this way and that; everyone went from side to side, being very alert and careful.</p>\n<p>When the fighting had gone on for four days, the warriors, those who had been chosen and picked out as best, those who possessed devices, whose countenances showed the spirit of war, all those climbed up on top of the temple. They took up two large beams and many round oak logs called “god wood” which they were going to hurl down on [the Spaniards].</p>\n<p>Thereupon the Spaniards climbed up on the temple. They went in separate units, in rows.</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Lockhart 1993"]}},{"id":"3f371e50-98b2-4e38-8f78-18cce9874cb4","choice":{"en":["Nahuatl-to-Spanish by Alcántara Rojas and Navarrete Linares 2023"],"es":["Náhuatl-al-español por Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023)","markdown":"quizás en su frente, o en su nuca, o en su corazón, o en su pecho, o en su abdomen, o en su mera barriga. Pero si sólo caen en sus piernas o en sus brazos, no mueren por ello, no corren peligro por ello, sino que se curan. Y una vez que los mexicas vieron que de esta manera caen las trompetas de fuego y las flechas de metal, van de un lado al otro, van como atravesándose, van atravesándose, se vigilan con mucha precaución, son muy precavidos. \n\nY luego de que se combatió así por cuatro días, los *tiahcahuan* subieron —aquellos que habían sido escogidos, seleccionados, los que tenían armas, los que en su rostro estaba la guerra—, muchos subieron encima del templo, subieron dos vigas de madera y subieron muchos palos de encino, cilíndricos, de nombre “palos divinos”, iban a lanzarlos sobre ellos. De inmediato suben los españoles, suben al templo. Los españoles van en escuadrones, van en filas.","html":"<p>quizás en su frente, o en su nuca, o en su corazón, o en su pecho, o en su abdomen, o en su mera barriga. Pero si sólo caen en sus piernas o en sus brazos, no mueren por ello, no corren peligro por ello, sino que se curan. Y una vez que los mexicas vieron que de esta manera caen las trompetas de fuego y las flechas de metal, van de un lado al otro, van como atravesándose, van atravesándose, se vigilan con mucha precaución, son muy precavidos.</p>\n<p>Y luego de que se combatió así por cuatro días, los <em>tiahcahuan</em> subieron —aquellos que habían sido escogidos, seleccionados, los que tenían armas, los que en su rostro estaba la guerra—, muchos subieron encima del templo, subieron dos vigas de madera y subieron muchos palos de encino, cilíndricos, de nombre “palos divinos”, iban a lanzarlos sobre ellos. De inmediato suben los españoles, suben al templo. Los españoles van en escuadrones, van en filas.</p>\n","citation_key":"citation_alcantara_nahuatl_spa_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-Spanish by Alcántara Rojas and Navarrete Linares 2023"],"es":["Náhuatl-al-español por Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023"]}},{"id":"a832cb87-4ebf-4939-9ff6-2f77e4178c22","choice":{"en":["Nahuatl by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl por Lockhart 1993"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"[imovi]can vetzi, in aço imixquac, in anoço incuexcochtlan, anoço iniollopan, anoço imelchiquipan, anoço imitipan, in anoço vel inxillan: auh intla çan īmetzpan, anoço imacolpan vetzi, amo nimā ic miqui, amo ic oviti, çan tel vmpati. Auh in oquittaq̅ mexica in iuh vetzi tlequiquiztli yoan in tepuzmitl, ça avic vivi, iuhquin ixtlapalhuiui, tlatlaxtlapaloa cenca vel motlachielia, vel mimati.\n\nAuh in ie iuh navilhuitl necalioa: in tiacaoan tlecoque, iehoan in tlatzonanti, in tlapepenti, in tlaviceque, in imixco ca iauiotl, muchintin tlecoque in icpac teucalli, vme vepantli quitlecavica, yoan miec in aoaquavitl, mimimiltic; itoca, teuquavitl in quitlecavique, in impan quioallaçazquia.\n\nAuh nimā ie ic tleco in Españoles quitlecavia in teucalli, tlatlamātitivi, cuecuentiti[vi]","html":"<p>[imovi]can vetzi, in aço imixquac, in anoço incuexcochtlan, anoço iniollopan, anoço imelchiquipan, anoço imitipan, in anoço vel inxillan: auh intla çan īmetzpan, anoço imacolpan vetzi, amo nimā ic miqui, amo ic oviti, çan tel vmpati. Auh in oquittaq̅ mexica in iuh vetzi tlequiquiztli yoan in tepuzmitl, ça avic vivi, iuhquin ixtlapalhuiui, tlatlaxtlapaloa cenca vel motlachielia, vel mimati.</p>\n<p>Auh in ie iuh navilhuitl necalioa: in tiacaoan tlecoque, iehoan in tlatzonanti, in tlapepenti, in tlaviceque, in imixco ca iauiotl, muchintin tlecoque in icpac teucalli, vme vepantli quitlecavica, yoan miec in aoaquavitl, mimimiltic; itoca, teuquavitl in quitlecavique, in impan quioallaçazquia.</p>\n<p>Auh nimā ie ic tleco in Españoles quitlecavia in teucalli, tlatlamātitivi, cuecuentiti[vi]</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl por Lockhart 1993"]}},{"id":"353817f6-bc91-422a-af5e-cf25ded1b0c2","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"[imovi]can vetzi, in aço imjxquac, in anoço incuexcochtlan, anoço iniollopan, anoço imelchiqujpan, anoço imjtipan, in anoço vel inxillan: auh intla çan īmetzpan, anoço imalcolpan vetzi, amo njmā ic mjquj, amo ic oviti, çan tel vmpati. Auh in oqujttaq̅ mexica in juh vetzi tlequjqujztli yoan in tepuzmjtl, ça avic vivi, iuhqujn ixtlapalujuj, tlatlaxtlapaloa cenca vel motlachielia, vel mjmati. \n\nAuh in ie iuh navilhujtl necalioa: in tiacaoan tlecoque, iehoan in tlatzonanti, in tlapepenti, in tlaviceque, in jmjxco ca iauiotl, muchintin tlecoque in jcpac teucalli, vme vepantli qujtlecavica, yoan mjec in aoaquavitl, mjmjmjltic, itoca, teuquavitl in qujtlecavique, in impan qujoallaçazquja. \n\nAuh njmā ie ic tleco in Españoles qujtlecavia in teucalli, tlatlamātitivi, cuecuentiti[vi]","html":"<p>[imovi]can vetzi, in aço imjxquac, in anoço incuexcochtlan, anoço iniollopan, anoço imelchiqujpan, anoço imjtipan, in anoço vel inxillan: auh intla çan īmetzpan, anoço imalcolpan vetzi, amo njmā ic mjquj, amo ic oviti, çan tel vmpati. Auh in oqujttaq̅ mexica in juh vetzi tlequjqujztli yoan in tepuzmjtl, ça avic vivi, iuhqujn ixtlapalujuj, tlatlaxtlapaloa cenca vel motlachielia, vel mjmati.</p>\n<p>Auh in ie iuh navilhujtl necalioa: in tiacaoan tlecoque, iehoan in tlatzonanti, in tlapepenti, in tlaviceque, in jmjxco ca iauiotl, muchintin tlecoque in jcpac teucalli, vme vepantli qujtlecavica, yoan mjec in aoaquavitl, mjmjmjltic, itoca, teuquavitl in qujtlecavique, in impan qujoallaçazquja.</p>\n<p>Auh njmā ie ic tleco in Españoles qujtlecavia in teucalli, tlatlamātitivi, cuecuentiti[vi]</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"4e7cf901-adf0-40bc-ae6f-4f37d3193e58","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"they struck their vital parts, perhaps their foreheads, or the back of their heads, or on their hearts, or their chests, or their bellies, or indeed their abdomens. But if they struck only on their thighs or their shoulders, they did not then therefore die, they were not therefore in danger, rather they recovered. And when the Mexicans saw how the gun[shots] and the iron bolts struck, they just went to one side; it was as if they went to the side; there was a going to the side; they were very watchful; they were very careful.\n\nAnd after there had been fighting for four days, the brave warriors climbed up—the select, the chosen ones, those who possessed devices, those in whose faces was war—they all climbed up to the top of the [pyramid] temple. They took up two beams and many cylindrical oak logs, called the god&#8217;s wood. What they took up they would cast down [upon the foe]. \n\nAnd thereupon the Spaniards climbed up the [pyramid] temple. The Spaniards[^6] went marching in order, \n\n\n\n\n[^6]: The tilde is omitted in the Nahuatl text.","html":"<p>they struck their vital parts, perhaps their foreheads, or the back of their heads, or on their hearts, or their chests, or their bellies, or indeed their abdomens. But if they struck only on their thighs or their shoulders, they did not then therefore die, they were not therefore in danger, rather they recovered. And when the Mexicans saw how the gun[shots] and the iron bolts struck, they just went to one side; it was as if they went to the side; there was a going to the side; they were very watchful; they were very careful.</p>\n<p>And after there had been fighting for four days, the brave warriors climbed up—the select, the chosen ones, those who possessed devices, those in whose faces was war—they all climbed up to the top of the [pyramid] temple. They took up two beams and many cylindrical oak logs, called the god’s wood. What they took up they would cast down [upon the foe].</p>\n<p>And thereupon the Spaniards climbed up the [pyramid] temple. The Spaniards<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> went marching in order,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p>The tilde is omitted in the Nahuatl text.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"38v"}