{"id":"5b5e48ac-acfc-4812-bf94-960757fcec6e","url":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/45r/","folio":"45r","book":"12"},"navigation":{"previous":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/44v/","folio":"44v","book":"12"},"next":{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/folio/45v/","folio":"45v","book":"12"},"books":[{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/10/","id":"277dfbfe-14e9-4f94-8c76-31fdbca7930e","bookNumber":10,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["People"],"es":["De la gente"]},"subtitle":"Sobre la historia general: explica los vicios y virtudes, tanto espirituales como corporales, de todo tipo de personas."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/11/","id":"32c2e71c-4923-47f6-a128-e3c0d458cf38","bookNumber":11,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Forest, Garden, Orchard"],"es":["Bosque, jardín, vergel"]},"subtitle":"Sobre las propiedades de los animales, pájaros, peces, árboles, hierbas, flores, metales y piedras, y sobre los colores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/12/","id":"874b2751-4db1-4d46-802a-08b6100a0637","bookNumber":12,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","volume":"3","title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]}},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/6/","id":"76674c02-d8d2-4822-b5f2-101c57cb9535","bookNumber":6,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Rhetoric, Moral Philosophy, and Theology"],"es":["De la retórica, filosofía moral y teología"]},"subtitle":"Sobre oraciones a sus dioses, retórica, filosofía moral y teología en un mismo contexto."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/7/","id":"10216bd1-04c2-46d9-bd65-3fa717d240e7","bookNumber":7,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Astrology and Natural Philosophy"],"es":["De la astrología y filosofía natural"]},"subtitle":"Se ocupa del sol, la luna, las estrellas y el año jubilar."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/8/","id":"0ac3a9d5-1adb-442b-9fc6-151a3c8fde0a","bookNumber":8,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Kings and Lords"],"es":["De los reyes y señores"]},"subtitle":"Sobre reyes y señores, y la forma en que celebraron sus elecciones y gobernaron sus reinados."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/9/","id":"f0cf496b-9794-4dd4-b5e3-0ecf7c76b241","bookNumber":9,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/5a0f5ea6-0ab9-43e0-a863-1b296ed2bbe9/","volume":"2","title":{"en":["Merchants"],"es":["De los mercaderes"]},"subtitle":"Sobre los comerciantes de élite de larga distancia, pochteca, que expandió el comercio, reconoció nuevas áreas por conquistar y agentes provocadores."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/1/","id":"0f2be144-2996-421f-aa4c-59c15c2b2866","bookNumber":1,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Gods"],"es":["De los dioses"]},"subtitle":"Se trata de dioses adorados por los nativos de esta tierra, que es Nueva España."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/2/","id":"d2172ca1-868a-448e-9fff-98786da4ccba","bookNumber":2,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Calendar and Festivals"],"es":["Del calendario y fiestas"]},"subtitle":"Se ocupa de las fiestas y los sacrificios con los que estos indígenas honraban a sus dioses en tiempos de infidelidad."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/3/","id":"dea94d77-3400-481b-bb11-7dd51c3cf7bd","bookNumber":3,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Origin of the Gods"],"es":["Del principio que tuvieron los dioses"]},"subtitle":"Sobre la creación de los dioses."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/4/","id":"7d7dfaf8-9b53-4441-a1a0-315089cc7a81","bookNumber":4,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Judicial Astrology or Divinatory Arts"],"es":["De la astrología judiciaria o arte adivinatoria"]},"subtitle":"Sobre la astrología del poder judicial indio o los augurios y las artes de la adivinación."},{"url":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/codex/codex_folio/book/5/","id":"a6ad625d-4b03-4fc7-a2d9-c63c6868af95","bookNumber":5,"manifest":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/1a300bf7-f3e3-4546-8b8d-5a27032ea8a7/","volume":"1","title":{"en":["Omens and Prognostications"],"es":["De los agüeros y pronósticos"]},"subtitle":"Se ocupa de predecir estos nativos hechos de pájaros, animales e insectos para predecir el futuro."}]},"iiif_urls":{"info_json":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/info.json","full":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/full/0/default.jpg","small":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/316,/0/default.jpg","medium":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/486,/0/default.jpg","large":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/655,/0/default.jpg","text":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/,246/0/default.jpg","nav":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/,150/0/default.jpg"},"files":{"folio_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_pdf/3_452r.pdf","folio_jpg":"https://media.getty.edu/iiif/image/8da7be61-2c9c-4586-8b88-359c67e8d985/full/pct:16,/0/default.jpg","folio_audio":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/folio_audio/Med_Palatino_220_0914.mp3","volume_pdf":"https://ch-digital-florentine-codex.s3.amazonaws.com/volume_pdf/vol_3_12.pdf"},"canvas_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/canvas/becdbba1-6073-43dc-b99d-a27ebe426fca/","canvas_label":{"en":["45r"]},"manifest_id":"https://dfc-be.ch.digtest.co.uk/iiif/iiif/manifest/607973e9-6dfd-49bd-8617-f24e3b6eddc1/","book_title":{"en":["Conquest of Mexico"],"es":["De la conquista mexicana"]},"book_subtitle":{"en":["Treats of how the Spaniards conquered Mexico City."],"es":["Sobre la conquista de Nueva españa desde el Tenochtitlan-Tlatelolco Punto de vista."]},"book_number":"12","total_folios":185,"texts":{"spanish_col":[{"id":"3198a5e2-b3da-4cd3-925c-1f07b0f6673e","choice":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(López Austin & García Quintana 2000)","markdown":"y luego comenzaron a subir hacia el pueblo de Teucalhuiacan.","html":"<p>y luego comenzaron a subir hacia el pueblo de Teucalhuiacan.</p>\n","citation_key":"citation_lopez_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by López Austin & García Quintana 2000"],"es":["Español por López Austin & García Quintana 2000"]}},{"id":"196cd5ab-058d-4237-9bb0-7e1f3329d658","choice":{"en":["Spanish by Lockhart 1993"],"es":["Español por Lockhart 1993"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["spanish transcription"],"es":["transcripción en español"]},"column":"spanish","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"y luego començaron a subir hazia el pueblo de Teucalhuiacan.","html":"<p>y luego començaron a subir hazia el pueblo de Teucalhuiacan.</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_spanish_transcription","citation":{"en":["Spanish by Lockhart 1993"],"es":["Español por Lockhart 1993"]}},{"id":"11931f0a-dd13-42db-996d-3c5ea6944e31","choice":{"en":["Spanish-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Español-al-inglés por Lockhart 1993"]},"type":"translation","type_label":{"en":["spanish translation"],"es":["traducción al español"]},"column":"spanish","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"and then they began to climb toward the settlement of Teocalhueyacan.","html":"<p>and then they began to climb toward the settlement of Teocalhueyacan.</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_spanish_eng_translation","citation":{"en":["Spanish-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Español-al-inglés por Lockhart 1993"]}}],"nahuatl_col":[{"id":"83062a69-50e6-4dcf-8c79-f04406d3a4d7","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Lockhart 1993"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"leather shields, metal shields, wooden shields. And they acquired there gold in bricks, golden disks, and gold dust, and gilded necklaces with pendants.\n\nAnd when they were through taking things, everyone scattered in the water, searching; some searched with their hands, some with their feet.\n\nWhen they [the Spaniards] were coming out, those who went in the lead were able to get through, but those who came behind were the ones who fell in, who fell in the water. They all died. It was truly like a mountain of people that was formed. They lay pressed against one another, killing and smothering one another.\n\nWhile this went on, [the Spaniards] at Acueco kept sleeping. It was still very dark, still dawn when they arose and readied themselves, dressing for war, donning their war gear. Then they made their departure, got started on their way, put themselves in order. And the Mexica went clamoring at them,","html":"<p>leather shields, metal shields, wooden shields. And they acquired there gold in bricks, golden disks, and gold dust, and gilded necklaces with pendants.</p>\n<p>And when they were through taking things, everyone scattered in the water, searching; some searched with their hands, some with their feet.</p>\n<p>When they [the Spaniards] were coming out, those who went in the lead were able to get through, but those who came behind were the ones who fell in, who fell in the water. They all died. It was truly like a mountain of people that was formed. They lay pressed against one another, killing and smothering one another.</p>\n<p>While this went on, [the Spaniards] at Acueco kept sleeping. It was still very dark, still dawn when they arose and readied themselves, dressing for war, donning their war gear. Then they made their departure, got started on their way, put themselves in order. And the Mexica went clamoring at them,</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Lockhart 1993"]}},{"id":"163d802a-4671-441c-ae4b-8bb7c1ac7683","choice":{"en":["Nahuatl-to-Spanish by Alcántara Rojas and Navarrete Linares 2023"],"es":["Náhuatl-al-español por Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Spanish"],"es":["Español"]},"language_code":"spa","subtitle":"(Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023)","markdown":"escudos de cuero, los escudos de hierro, los escudos de madera. Y también allá se merecieron el oro en ladrillos y los discos de oro, el polvo de oro, y también [las cuentas] esparcidas de los collares de oro. \n\nY cuando ya todo fue despojado, enseguida hubo arrojados en el agua, hubo muchas búsquedas. Algunos buscaron con las manos, algunos buscaron con los pies.\n\nY cuando salieron, los que iban adelante lograron salir, pero aquellos que iban al final, ellos se despeñaron, cayeron al agua. Todos murieron, como si fueran un monte de personas se colocaron, se tendieron juntándose, sólo murieron entre ellos, murieron sofocados.\n\nY cuando ya fue así, en el lugar Acueco llegaron a dormir [los españoles]. Todavía bien en la noche, antes del amanecer se levantaron, se aderezaron, se arreglaron para la guerra, se pusieron cada uno su ropa de guerra. Enseguida con eso fueron a partir, se movieron, se fueron a juntar. Pero los mexicas van dándoles de alaridos","html":"<p>escudos de cuero, los escudos de hierro, los escudos de madera. Y también allá se merecieron el oro en ladrillos y los discos de oro, el polvo de oro, y también [las cuentas] esparcidas de los collares de oro.</p>\n<p>Y cuando ya todo fue despojado, enseguida hubo arrojados en el agua, hubo muchas búsquedas. Algunos buscaron con las manos, algunos buscaron con los pies.</p>\n<p>Y cuando salieron, los que iban adelante lograron salir, pero aquellos que iban al final, ellos se despeñaron, cayeron al agua. Todos murieron, como si fueran un monte de personas se colocaron, se tendieron juntándose, sólo murieron entre ellos, murieron sofocados.</p>\n<p>Y cuando ya fue así, en el lugar Acueco llegaron a dormir [los españoles]. Todavía bien en la noche, antes del amanecer se levantaron, se aderezaron, se arreglaron para la guerra, se pusieron cada uno su ropa de guerra. Enseguida con eso fueron a partir, se movieron, se fueron a juntar. Pero los mexicas van dándoles de alaridos</p>\n","citation_key":"citation_alcantara_nahuatl_spa_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-Spanish by Alcántara Rojas and Navarrete Linares 2023"],"es":["Náhuatl-al-español por Alcántara Rojas & Navarrete Linares 2023"]}},{"id":"da867195-6a48-4650-84b4-2a483eedf81b","choice":{"en":["Nahuatl by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl por Lockhart 1993"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Lockhart 1993)","markdown":"eoachimalli, in tepuchimalli, in quauhchimalli: yoan vncan momaceuh in teucuitlatl in tlaxantectli, yoan teucuitlacomalli, yoan teucuitlatl tlaxaqualolli, yoan in chaiaoac cozcatl teucuitlaio.\n\nAuh in ie ixquich in otlanamoieloc, nimā ie ic onnetepeoalo in atlan, netlatetemolilo, cequintin tlamatemoa, cequintin tlacxitemoa.\n\nAuh inic quizque in iacattiaque, ie vel quizque: auh in ça tlatzacutiaque, iehoantin in motepexivique in matlanvique, mochintin micque vel iuhqui tlacatepetl motlali monenepanotoque, çan monetechmictique, mihiomictiq̄:\n\nauh in ie iuhqui in vncā acueco, in oncochque, oc veca iovan oc vellavizcalpan in meuhq̄, in mochichiuhque, in moiauchichiuhque, in ōmaaquique in iautlatquitl: niman ie ic oneoa, onolini, ōmotema. Auh in mexica quimicavatztivi","html":"<p>eoachimalli, in tepuchimalli, in quauhchimalli: yoan vncan momaceuh in teucuitlatl in tlaxantectli, yoan teucuitlacomalli, yoan teucuitlatl tlaxaqualolli, yoan in chaiaoac cozcatl teucuitlaio.</p>\n<p>Auh in ie ixquich in otlanamoieloc, nimā ie ic onnetepeoalo in atlan, netlatetemolilo, cequintin tlamatemoa, cequintin tlacxitemoa.</p>\n<p>Auh inic quizque in iacattiaque, ie vel quizque: auh in ça tlatzacutiaque, iehoantin in motepexivique in matlanvique, mochintin micque vel iuhqui tlacatepetl motlali monenepanotoque, çan monetechmictique, mihiomictiq̄:</p>\n<p>auh in ie iuhqui in vncā acueco, in oncochque, oc veca iovan oc vellavizcalpan in meuhq̄, in mochichiuhque, in moiauchichiuhque, in ōmaaquique in iautlatquitl: niman ie ic oneoa, onolini, ōmotema. Auh in mexica quimicavatztivi</p>\n","citation_key":"citation_lockhart_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Lockhart 1993"],"es":["Náhuatl por Lockhart 1993"]}},{"id":"5fc1a334-084a-49dd-b138-28dbbf5be11d","choice":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"transcription","type_label":{"en":["nahuatl transcription"],"es":["transcripción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["Nahuatl"],"es":["Náhuatl"]},"language_code":"nci","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"eoachimalli, in tepuchimalli, in quauhchimalli: yoan vncan momaceuh in teucujtlatl in tlaxantectli, yoan teucujtlacomalli, yoan teucujtlatl tlaxaqualolli, yoan in chaiaoac cozcatl teucujtlaio. \n\nAuh in ie ixqujch in otlanamoieloc, njmā ie ic onnetepeoalo in atlan, netlatetemolilo, cequjntin tlamatemoa, cequjntin tlacxitemoa. \n\nAuh injc qujzque in iacattiaque, ie vel qujzque: auh in ça tlatzacutiaque, iehoantin in motepexivique in matlanvique, mochintin mjcque vel iuhquj tlacatepetl motlali monenepanotoque, çan monetechmjctique, mjhiomjctiq̄: \n\nauh in ie iuhquj in vncā acueco, in oncochque, oc veca iovan oc vellavizcalpan in meuhq̄, in mochichiuhque, in moiauchichiuhque, in ōmaaqujque in iautlatqujtl: njman ie ic oneoa, onolinj, ōmotema. Auh in mexica qujmjcavatztivi","html":"<p>eoachimalli, in tepuchimalli, in quauhchimalli: yoan vncan momaceuh in teucujtlatl in tlaxantectli, yoan teucujtlacomalli, yoan teucujtlatl tlaxaqualolli, yoan in chaiaoac cozcatl teucujtlaio.</p>\n<p>Auh in ie ixqujch in otlanamoieloc, njmā ie ic onnetepeoalo in atlan, netlatetemolilo, cequjntin tlamatemoa, cequjntin tlacxitemoa.</p>\n<p>Auh injc qujzque in iacattiaque, ie vel qujzque: auh in ça tlatzacutiaque, iehoantin in motepexivique in matlanvique, mochintin mjcque vel iuhquj tlacatepetl motlali monenepanotoque, çan monetechmjctique, mjhiomjctiq̄:</p>\n<p>auh in ie iuhquj in vncā acueco, in oncochque, oc veca iovan oc vellavizcalpan in meuhq̄, in mochichiuhque, in moiauchichiuhque, in ōmaaqujque in iautlatqujtl: njman ie ic oneoa, onolinj, ōmotema. Auh in mexica qujmjcavatztivi</p>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_transcription","citation":{"en":["Nahuatl by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl por Anderson & Dibble 1953–1982"]}},{"id":"80781758-26bc-4327-8a21-81db03ed1311","choice":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]},"type":"translation","type_label":{"en":["nahuatl translation"],"es":["traducción al náhuatl"]},"column":"nahuatl","language":{"en":["English"],"es":["Inglés"]},"language_code":"eng","subtitle":"(Anderson & Dibble 1953–1982)","markdown":"the leather shields, the iron shields,[^2] the wooden shields. And there were taken as if merited the gold in bars, the golden discs, and the gold dust, and golden necklaces with pendants.\n\nAnd when all the things had been taken, thereupon there was dispersal in the water, there was continual searching for things. Some searched with their hands, some searched with their feet.\n\nAnd as for their going forth, it was those who had gone ahead who had been able to go forth. But those who had only been last, those were the ones who fell into the chasm, who fell into the water. All died. Indeed, what was like a mountain of men was laid down. They lay pressed against one another; they just killed one another; they smothered.\n\nAnd while this was going on, there at Acueco [the Spaniards] slept; it was still deep night, yet well toward dawn, when they arose, when they arrayed themselves, when they arrayed themselves for battle, when each one put on his battle gear. Thereupon they got up, they moved, they put themselves in order. And the Mexicans went roaring at them, \n\n\n\n\n[^2]: *Tepuchimalli*: read *tepuzchimalli*.","html":"<p>the leather shields, the iron shields,<sup class=\"footnote-ref\" id=\"fnref-1\"><a href=\"#fn-1\">1</a></sup> the wooden shields. And there were taken as if merited the gold in bars, the golden discs, and the gold dust, and golden necklaces with pendants.</p>\n<p>And when all the things had been taken, thereupon there was dispersal in the water, there was continual searching for things. Some searched with their hands, some searched with their feet.</p>\n<p>And as for their going forth, it was those who had gone ahead who had been able to go forth. But those who had only been last, those were the ones who fell into the chasm, who fell into the water. All died. Indeed, what was like a mountain of men was laid down. They lay pressed against one another; they just killed one another; they smothered.</p>\n<p>And while this was going on, there at Acueco [the Spaniards] slept; it was still deep night, yet well toward dawn, when they arose, when they arrayed themselves, when they arrayed themselves for battle, when each one put on his battle gear. Thereupon they got up, they moved, they put themselves in order. And the Mexicans went roaring at them,</p>\n<section class=\"footnotes\">\n<ol>\n<li id=\"fn-1\"><p><em>Tepuchimalli</em>: read <em>tepuzchimalli</em>.<a href=\"#fnref-1\" class=\"footnote\">&#8617;</a></p></li>\n</ol>\n</section>\n","citation_key":"citation_anderson_nahuatl_eng_translation","citation":{"en":["Nahuatl-to-English by Anderson & Dibble 1953–1982"],"es":["Náhuatl-al-inglés por Anderson & Dibble 1953–1982"]}}]},"folio":"45r"}